行者物语网
标题:
外出旅行却不会讲外语?三招帮你解决
[打印本页]
作者:
语燃
时间:
2014-10-17 06:25
标题:
外出旅行却不会讲外语?三招帮你解决
根据美国国家旅游办公室估计,2013年,美国有290多万人曾去海外旅行,而大多数国家的母语却并非英语。尽管游客权可以凭借英语走天下,但为了更好的与当地人民交流和了解当地文化,学习目的地国家的母语实则必要。如何掌握基本对话能力,自如地和当地人民交谈,美国《赫芬顿邮报》网站10月15日发布一篇报道,列出如下几点建议:
2014-10-17 06:25 上传
下载附件
(23.13 KB)
第一招:出发之前做功课
等到达目的地之后再去学习当地语言似乎有点“赶鸭子上架”,所以在出发之前,找些时间来学一些基本的会话用语。不必像语言培训班一样将重点放在合乎规范的语法体系上,尝试学些能帮助你和当地人交谈的会话常用词语或短语。
学习基本用语。例如 “hello” (你好), “goodbye”(再见), “please”(请), “thank you”(谢谢), “I’m sorry”(我很抱歉)和 “excuse me”(打扰一下)这类常用语。其他常用的还包括 “please speak slowly”(请慢点说)和 “I don’t know”(我不知道)。了解固定询问句型,例如“ Do you speak English?”(您会讲英语么?) “How much dose this cost?”(这件东西怎么卖)。了解这些,将为你节省很多时间。
作为安全预防措施,也要掌握像”help”/ “emergency”和“police”这类应急词汇。即使最后并不一定会使用,但有备无患,知道几个也会让你觉得更安心踏实。
记住,你并不非孤身一人。为了更好的和当地人民交流,53%的游客都要在出行前学习目的地语言。而既可以使用网站来寻找语伴,在出发现进行对话练习。也可以在所居住的社区寻找,看是否有母语者居住在此。
第二招:充分利用智能手机
超过60%的游客已经会使用手机来进行定位、搜寻餐厅以及当地商店,但只有大概30%的游客会使用手机来进行翻译。把手机当成一个翻译工具,那么你就能扔掉拿着的“会话书了”。
可以使用谷歌翻译。谷歌翻译有手机版和网页版,可识别80种不同语言。只需将待翻译文本用谷歌翻译进行扫描,其就会自动识别,然后生成译文。需要注意的是,谷歌翻译需联网使用。
另外一款名为Word Lens的软件,可提供街道导航、公共交通信息甚至是餐厅菜单信息。用户可以使用手机摄像头将不认识的标示或词语(印刷体)拍摄下来,软件会自动识别并提供实时翻译。此款手机软件无需付费,现版本可将6种不同语言翻译成英语,不需联网即可使用。但需注意,此款软件无法识别手写体。
另一款免费软件,Translate Professional使用人数众多,无需联网使用。提供超过50种语言的翻译。这款软件功能多样,例如文本翻译功能,软件内还提供18种不同语言的原声发音购买。
第三招:与当地人互动
根据Priceline所发布的报道,69%的当地居民很乐意游客对其所生活的城市感到好奇。想要表达你的热情和喜爱,不妨试着和他们聊天。掌握一些基本对话用语、了解如何询问问题,不仅能让对话更顺畅,也能带你找到地道的餐厅和商店,让你有更真实的体验。发错几个单词并无大碍,显示出你的尊重就好。
将像酒店地址或酒店电话这类的关键信息用当地语言记录下来,必要时,当地人还可帮你指路。语言不通时,还可使用手势或肢体语言——但一定确保查阅当地的礼仪举止规范,以免侵犯他人。
好在,世界上大多数国家都将英语作为第二外语来学习。所以,就算你说不出来,总有谁——包括酒店门童——很可能会说英语。
附件:
20141016034145527.jpg
(2014-10-17 06:25, 23.13 KB) / 下载次数 292
http://xz.tqiantu.com/forum.php?mod=attachment&aid=Nzk3M3xhM2EzNTRmZXwxNzMyMjE4Mzk2fDB8MA%3D%3D
欢迎光临 行者物语网 (http://xz.tqiantu.com/)
Powered by Discuz! X2