1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0

2
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35

3
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60

4
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
字幕来源：潜潜小保  黄瓜先生  胖收儿  @TLF字幕组

5
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
后期：Sung1219    筆孞·Lee

6
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
本字幕非人人影视翻译  人人影视只做压制处理

7
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
■

8
00:00:45,650 --> 00:00:46,780
面对这样的场景
It's hard not to be impressed

9
00:00:46,790 --> 00:00:50,060
你很难不被震惊
when you see entire houses being swept away

10
00:00:50,060 --> 00:00:51,920
西部的洪水将整幢房子冲走
by flood waters in the West

11
00:00:51,930 --> 00:00:53,630
火势蔓延
Fires stretch from one end

12
00:00:53,630 --> 00:00:55,060
贯穿整个德州
of Texas to the other.

13
00:00:55,060 --> 00:00:56,160
龙卷风
Tornadoes...

14
00:00:56,160 --> 00:00:59,430
目前已有12场龙卷风
a dozen tornadoes have already been spotted

15
00:00:59,430 --> 00:01:01,000
自由党会说  天气变凉是因为全球变暖
Liberals will say, well if it's cold,

16
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
下雪是因为全球变暖
it's global warming, if it's snowing it's global warming,

17
00:01:03,210 --> 00:01:05,140
天气炎热是因为全球变暖  没有任何证据表明
if it's hot it's global warming... there's nothing

18
00:01:05,140 --> 00:01:07,070
它们确实是由全球变暖引起的
that doesn't prove that there's... it's global warming.

19
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
最新估算显示  遭飓风艾琳袭击的地区
The latest estimates for rebuilding from Irene,

20
00:01:09,850 --> 00:01:11,680
重建费已高达70亿美元
already seven billion dollars.

21
00:01:11,680 --> 00:01:13,820
2011年  用于挽救气象灾害破坏的支出
2011 is now on track

22
00:01:13,820 --> 00:01:18,350
将创历史新高
to be the most expensive year ever for weather related damage.

23
00:01:19,560 --> 00:01:21,930
尼泊尔遭遇历史性干旱
A drought of historic proportions has hit Nepal.

24
00:01:21,930 --> 00:01:23,130
熊熊燃烧的野火
The horror

25
00:01:23,130 --> 00:01:25,430
再次给俄罗斯带来恐惧
of raging wildfires has again returned to Russia.

26
00:01:25,430 --> 00:01:26,460
人们都说
They say it was

27
00:01:26,470 --> 00:01:28,030
这样的事前所未有
like nothing they've ever seen before.

28
00:01:28,030 --> 00:01:33,740
过去20年内  有16年气温创历史新高
16 of the last 20 years are the hottest on record.

29
00:01:33,740 --> 00:01:35,310
这没有科学依据
The science is not in.

30
00:01:36,020 --> 00:01:38,240
-有  -没有 -斯图尔特别说了
-It is in. -No. -Stuart quit saying that.

31
00:01:38,630 --> 00:01:40,070
-辩论结束 -不  还没完
-The debate is over. -No, the debate is not over.

32
00:01:40,530 --> 00:01:44,130
2002年起  全球就一直在变冷
The globe is actually cooling and has been cooling since 2002.

33
00:01:44,170 --> 00:01:46,690
唯一的共识就是没有共识
The consensus is that there is no consensus.

34
00:01:47,310 --> 00:01:50,790
-我是说你怎么可以不承认   -全球变暖是事实
-I mean how do you not... -global warming... is real.

35
00:01:51,090 --> 00:01:52,360
你好像快要炸了
You're about to self implode here.

36
00:01:52,360 --> 00:01:54,630
冰冠和极地并不会融化
The ice caps, the poles, are not going

37
00:01:54,630 --> 00:01:57,200
海水也不会淹没海岸线
to melt, the oceans are not going to flood the coast...

38
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
我向你们保证  20年后
I promise you, 20 years from today,

39
00:01:59,200 --> 00:02:01,440
笑到最后的人是我
I'll be the one that's laughing.

40
00:02:07,830 --> 00:02:10,640
杰古沙龙沙滩  冰岛

41
00:02:19,430 --> 00:02:20,730
最坏的可能是
The worst that would happen is

42
00:02:20,730 --> 00:02:22,960
我若站着不动全身就会被打湿
that I'd just get really wet if I just stood in place.

43
00:02:22,960 --> 00:02:24,300
不止这样
No.

44
00:02:24,300 --> 00:02:25,600
你会摔倒  你试着逃跑
You fall, you try to run, you bang your knee on a piece

45
00:02:25,600 --> 00:02:28,570
摔在冰块上  膝盖骨碎裂
of ice, and you bust your knee.

46
00:02:28,570 --> 00:02:31,440
哎  我必须把它拍下来
Ah, I just... I have to get this picture.

47
00:02:31,440 --> 00:02:34,440
我第一次与詹姆斯共事时
The first time I worked with James,

48
00:02:34,440 --> 00:02:37,780
他的行事态度就很明确
It was obvious how he goes about things, you know?

49
00:02:37,780 --> 00:02:39,510
好了  快点
Alright quickly!

50
00:02:39,520 --> 00:02:42,180
光线不会一直这么好
Cause this light won't last forever.

51
00:02:42,190 --> 00:02:44,620
他要求很高  有所追求
He pushes it... he's looking for something.

52
00:02:44,620 --> 00:02:46,090
你车里有绳子
You do have rope in the car?

53
00:02:46,090 --> 00:02:47,290
是的
Yeah.

54
00:02:47,290 --> 00:02:48,760
回去  有什么就拿什么
Go back and get whatever you have.

55
00:02:48,760 --> 00:02:50,330
好的
Okay.

56
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
好吧  我
Alright, I'm,

57
00:02:51,330 --> 00:02:54,060
我很可能会被打湿  对吧
I'm almost certain to get wet, Okay?

58
00:02:55,900 --> 00:02:58,270
事实上  这毫无疑问
In fact, I think I'm so certain to get wet,

59
00:02:58,270 --> 00:03:00,370
我得把靴子脱了
I'll take my boots off.

60
00:03:02,110 --> 00:03:03,510
这很有趣
And it was very interesting

61
00:03:03,510 --> 00:03:05,610
因为这是他第一次以这种方式
because it was his first real encounter

62
00:03:05,610 --> 00:03:08,450
与冰块亲密接触
at looking at ice in that way.

63
00:03:11,520 --> 00:03:13,820
他着了迷
He really did fall in love with it.

64
00:03:38,450 --> 00:03:41,950
那里包罗万象
There's this limitless Universe of forms out there

65
00:03:41,960 --> 00:03:47,460
如梦如幻  超凡脱俗
That is just, surreal, other worldly.

66
00:03:48,460 --> 00:03:50,360
它们是雕塑  是建筑
Sculptural, architectural...

67
00:03:53,530 --> 00:03:56,800
美得疯狂而离谱
insanely, ridiculously beautiful.

68
00:03:57,010 --> 00:04:02,210
那时我想  冰块里一定藏有
And that's when I thought, okay, the story is in the ice.

69
00:04:02,210 --> 00:04:03,640
某种不为人知的故事
Somehow.

70
00:04:05,620 --> 00:04:15,370
逐冰之旅

71
00:04:22,400 --> 00:04:27,110
我当时大概25岁
I was umm, about 25 or so, I guess.

72
00:04:27,110 --> 00:04:31,210
即将获得地貌学的硕士学位
And I was finishing my master's degree in Geomorphology.

73
00:04:31,210 --> 00:04:35,050
而且  我热爱科学
And um, I loved the science,

74
00:04:35,050 --> 00:04:38,250
但我无意于当什么科学家
but I wasn't interested in being a scientist.

75
00:04:38,250 --> 00:04:41,350
当今的科学界全是数据统计
The modern world of science was all about statistics

76
00:04:41,360 --> 00:04:46,130
电脑模拟  我对那些没兴趣
and computer modeling and that just wasn't me.

77
00:04:46,130 --> 00:04:49,360
我从没接触过摄影
I had no contacts in the photo world,

78
00:04:49,370 --> 00:04:51,200
对其一无所知
I had no knowledge of the photo world.

79
00:04:51,200 --> 00:04:53,900
但是  年轻气盛的自负能给人极大的能量
But, youthful brashness can take you a long way,

80
00:04:53,900 --> 00:04:56,000
创造奇迹  就是这样
make things happen, so, that's how it worked.

81
00:05:00,720 --> 00:05:05,270
我想  人与自然的互动
I had this idea that the most powerful issue

82
00:05:05,300 --> 00:05:08,120
是当代的头等大事
of our time was the interaction of humans and nature.

83
00:05:10,010 --> 00:05:14,430
我初期的选题之一涉及到打猎
One of the subjects I started to look at involved people hunting.

84
00:05:14,460 --> 00:05:17,310
但照片血腥  恐怖  惨不忍睹
But they were bloody, gory, horrific pictures, hard to look

85
00:05:17,310 --> 00:05:18,980
至今我仍不敢直视
at... hard for me to look at even today.

86
00:05:21,610 --> 00:05:25,480
所以当我有了观察濒危动物的想法时
And so, when I had this idea to look at endangered wildlife,

87
00:05:25,510 --> 00:05:27,720
我意识到必须用一种更性感的方式
I realized that I needed to show these things

88
00:05:27,720 --> 00:05:30,390
来展示这些东西
in a more seductive fashion.

89
00:05:30,390 --> 00:05:31,790
这种方式
I had to look at it in ways

90
00:05:31,790 --> 00:05:37,160
必须能使人参与其中
that would engage people... pull them in.

91
00:05:37,160 --> 00:05:39,430
他总是着眼于全局
He's always taken the big view.

92
00:05:39,430 --> 00:05:41,570
他看重的不是微小的细节
You know? He's not looking at this little micro slice.

93
00:05:41,570 --> 00:05:44,740
而是从宏观的角度
He's really looking at what humanity is doing

94
00:05:44,740 --> 00:05:47,680
观察人类的行为
from a very large perspective.

95
00:05:47,680 --> 00:05:50,750
他的书  迫使你换个角度看待自然
His books... they force you to regard nature in a way

96
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
而非用你惯用的眼光
that you're not accustomed to looking at em.

97
00:05:53,750 --> 00:05:54,680
他迫使你思考
He's forcing you to think.

98
00:05:54,690 --> 00:05:55,820
他迫使我思考
He's forcing me to think.

99
00:05:55,820 --> 00:05:59,190
这就是詹姆斯的作品吸引我的地方
And that's what I love about James' work.

100
00:05:59,190 --> 00:06:01,860
安塞尔?亚当斯是风光摄影的创始人
You know, Ansel Adams was the father

101
00:06:01,860 --> 00:06:04,800
他掀起了人们探索荒野美景的浪潮
of all landscape photography and he created a movement

102
00:06:04,800 --> 00:06:07,400
而这只有利用影像才能办到
around wilderness that only images could do.

103
00:06:07,400 --> 00:06:11,370
现在  詹姆斯也有同样的视角
And now you have James with that same kind of eye.

104
00:06:11,370 --> 00:06:13,600
但他更懂技术  能做更多
But being able to do more with the technology.

105
00:06:13,610 --> 00:06:18,280
他不仅有爬山攀岩的冲动
It's not just the drive to climb mountains and hang off cliffs.

106
00:06:18,280 --> 00:06:23,550
更有捕获与表达的能力
He has the ability to capture it in a way and communicate it.

107
00:06:23,550 --> 00:06:26,150
观察和了解是一回事  但分享
Observing it and knowing it is one thing, but sharing it

108
00:06:26,150 --> 00:06:31,340
有效地分享  则能改变世界
and sharing it effectively can change the world.

109
00:06:32,500 --> 00:06:33,830
我花了几年时间
I did a couple years of research

110
00:06:33,830 --> 00:06:35,230
研究气候变化问题
on the climate change story,

111
00:06:35,230 --> 00:06:38,500
试图找到以气候变化为题材
trying to find what you could photograph about climate change

112
00:06:38,500 --> 00:06:40,340
拍摄出有趣的作品的方法
that would make interesting photographs.

113
00:06:40,340 --> 00:06:45,040
最后我发现  对我来说唯一正确的办法
And I eventually realized that the only thing that... to me...

114
00:06:45,040 --> 00:06:46,340
就是以冰为素材
sounded right, was ice.

115
00:06:46,340 --> 00:06:50,980
他找到我们
He came to us with a proposal

116
00:06:50,980 --> 00:06:54,320
提议为冰岛的一片冰川做纪录
to do a profile of one glacier in Iceland.

117
00:06:54,320 --> 00:06:56,050
提议遭到了我们的反对  我们建议
We essentially countered to him, we said, well look,

118
00:06:56,060 --> 00:07:00,090
何不来个更大规模的纪录
why don't we just do a bigger story.

119
00:07:00,090 --> 00:07:03,300
我们的作品登上了杂志封面
It was on the cover of the magazine.

120
00:07:03,300 --> 00:07:08,730
成为过去五年最受欢迎  读者最多的作品
Most popular, most wellread story in the last five years.

121
00:07:08,740 --> 00:07:09,900
在拍摄过程中
As I was shooting that story,

122
00:07:09,910 --> 00:07:12,110
我开始有一种强烈的感觉
I started to get the very strong sense

123
00:07:12,110 --> 00:07:15,380
这项工作隐藏着更深层次的意义
that this was a scouting mission for something much bigger,

124
00:07:15,380 --> 00:07:19,480
一份更为长远的蓝图正慢慢展开
and much longer-term that was about to unfold.

125
00:07:21,950 --> 00:07:25,250
我最先注意到的是
The Solheim Glacier, the Sunhouse Glacier in translation,

126
00:07:25,260 --> 00:07:27,960
索海姆冰川和桑豪斯冰川的改变
is where I really first got it.

127
00:07:29,330 --> 00:07:32,630
冰川一年往后退几百英尺
That glacier had been receding several hundred feet a year;

128
00:07:32,630 --> 00:07:35,060
速度惊人
which is a lot.

129
00:07:35,070 --> 00:07:38,040
通常  它们在冬天稍稍前移
You normally have a little bit of advance in the winter time,

130
00:07:38,040 --> 00:07:40,270
夏天稍稍后退
a little bit of retreat in the summer time;

131
00:07:40,270 --> 00:07:42,640
但如果发现这种变化很巨大时
but when you see huge amounts of change,

132
00:07:42,640 --> 00:07:45,680
就超出正常范畴了
that's outside of normal behavior.

133
00:07:48,110 --> 00:07:51,850
给人一种很真实的感觉  冰川正在消融
There was a real sense of the glacier just coming to an end;

134
00:07:51,850 --> 00:07:55,690
就像一个年迈  衰老的人
and like this old, decrepit man, just, you know,

135
00:07:55,690 --> 00:07:57,260
沉入大地慢慢死去
falling into the earth and dying.

136
00:07:57,260 --> 00:08:00,930
令人思绪万千  感触良多
It was very evocative, very emotional.

137
00:08:05,670 --> 00:08:07,370
我成年生活的大半时间都在登山
As a guy who's been mountaineering

138
00:08:07,370 --> 00:08:10,870
也受过地球科学方面的教育
for basically my whole adult life, uh, someone whose trained

139
00:08:10,880 --> 00:08:13,340
却从未想过能亲眼目睹
in the earth sciences, I never imagined

140
00:08:13,340 --> 00:08:16,710
如此巨大的地貌
that you could see features this big disappearing

141
00:08:16,720 --> 00:08:19,550
在短时间内消失殆尽
in such a short period of time.

142
00:08:21,950 --> 00:08:26,190
但当我目睹这一切时  我意识到
But when I did... when I saw that... and I realized, my God,

143
00:08:26,190 --> 00:08:28,890
这些照片正揭开一段宏伟的历史
there's a powerful piece of history that's unfolding

144
00:08:28,900 --> 00:08:33,300
我必须回到相同的地点
in these pictures and I have to go back to those same spots.

145
00:08:34,770 --> 00:08:37,100
所以我在冰川周围找了很多摄像点
So, I set up a whole bunch of camera positions

146
00:08:37,110 --> 00:08:38,940
以便于在同一个地点
around that glacier where I would just go back

147
00:08:38,940 --> 00:08:40,670
拍摄其不同时期的照片
and shoot a single frame.

148
00:08:40,680 --> 00:08:42,840
比如  四月拍一张  十月拍一张
You know, one in April, one in October,

149
00:08:42,850 --> 00:08:46,950
这样我们就能看到冰川半年来的变化
and we would just see how the glacier changed in six months.

150
00:08:49,270 --> 00:08:52,590
六个月后

151
00:08:53,090 --> 00:08:54,390
就在萨维夫所在的位置
Right there where Svav is.

152
00:08:54,390 --> 00:08:55,320
就是那儿
Right there.

153
00:08:55,330 --> 00:08:58,160
那儿就是冰川原来的位置
That's exactly where the ice was.

154
00:08:58,160 --> 00:08:58,930
就是那儿
Right there.

155
00:08:58,930 --> 00:09:00,130
对吗  消失了
Right? Over.

156
00:09:00,130 --> 00:09:01,430
嗯  对的  这正是
Uhh, correct, this is where...

157
00:09:01,430 --> 00:09:04,000
冰川变化如此之大
That glacier had changed so much, that,

158
00:09:04,000 --> 00:09:06,840
说真的  我们在那儿站了有三个小时
I'm not kidding, for like three hours, we stood there,

159
00:09:06,840 --> 00:09:09,210
对照着六个月前的照片
looking at the prints of six months ago,

160
00:09:09,210 --> 00:09:11,140
看冰川的变化  一定是我们弄错了
looking at the glacier going, we must be wrong,

161
00:09:11,140 --> 00:09:12,680
这不可能是同一个位置
we can't be in the right places.

162
00:09:12,680 --> 00:09:15,610
这些照片好像是那边的
They appear to be from over there.

163
00:09:19,540 --> 00:09:22,120
6英尺

164
00:09:24,840 --> 00:09:29,710
六个月后

165
00:09:32,190 --> 00:09:35,010
同一机位  六个月后

166
00:09:49,590 --> 00:09:52,190
当我看到这些照片时  我眼前一亮
And when I saw those, the lights when off

167
00:09:52,190 --> 00:09:54,860
我意识到  人们并不关心更多的
for me, I realized, the public doesn't wanna hear

168
00:09:54,860 --> 00:09:58,300
研究数据  电脑模型和放映影像
about more statistical studies, more computer models,

169
00:09:58,300 --> 00:10:02,700
他们需要的是
more projections... what they need is a believable,

170
00:10:02,700 --> 00:10:05,200
可信  易懂  直观的证据
understandable piece of visual evidence...

171
00:10:05,210 --> 00:10:08,410
一些本能上吸引他们的东西
something that grabs them in the gut.

172
00:10:12,410 --> 00:10:17,420
所以我启动了这个项目  极端冰川调查  简称EIS
So I created this project called the Extreme Ice Survey... or EIS.

173
00:10:17,420 --> 00:10:18,590
最初的目标是
The initial goal was to put

174
00:10:18,590 --> 00:10:21,290
放置二十五台相机  为时三年
out twenty five cameras for three years.

175
00:10:21,290 --> 00:10:24,730
它们白天每隔一小时拍摄一张照片
And they would shoot every hour as long as it was daylight.

176
00:10:24,730 --> 00:10:27,160
我们定时下载照片
We would download those cameras every so often

177
00:10:27,170 --> 00:10:30,430
并将照片拼接成视频短片
and turn those individual frames into video clips

178
00:10:30,440 --> 00:10:33,870
展示地貌的变化
that would show you how the landscape was changing.

179
00:10:33,870 --> 00:10:36,510
我原本以为这很简单
I thought that basically,

180
00:10:36,510 --> 00:10:39,710
只需从货架上买来记录时间推移的设备
you could just buy all this time lapse equipment off the shelf,

181
00:10:39,710 --> 00:10:42,710
把它们随手一丢  架在外面就行
slam it together and put it out there.

182
00:10:42,720 --> 00:10:44,880
我想得太天真了
I was so naive about that.

183
00:10:44,890 --> 00:10:47,950
我们需要一台特制的计算机
Uh, there was a custom computer that needed to be built

184
00:10:47,960 --> 00:10:51,190
还要处理数以千计的工程细节
and there were a thousand little engineering details that needed

185
00:10:51,190 --> 00:10:53,030
需反复尝试  修正错误
to be worked out and a lot of trial and error,

186
00:10:53,030 --> 00:10:55,200
因为从未有人组建过这样的东西
because people hadn't built this stuff before.

187
00:10:56,510 --> 00:10:59,890
我很清楚  这需要团队合作
And it was clear to me, it would have to be a team effort.

188
00:11:05,470 --> 00:11:06,810
我对摄影没什么兴趣
I wasn't that into photography,

189
00:11:06,810 --> 00:11:09,850
但我说服他带我来这里看看
but I talked him into me coming up here and having a look.

190
00:11:09,850 --> 00:11:12,420
因为我很好奇  十分想尽我所能
Cause I was curious and I really wanted to do whatever I could

191
00:11:12,420 --> 00:11:14,820
参与其中
to get my foot in the door.

192
00:11:14,820 --> 00:11:17,020
萨维夫是冰岛的一名野外助理
Svav is the field assistant in Iceland.

193
00:11:17,020 --> 00:11:18,590
准备好了吗
You ready?

194
00:11:18,590 --> 00:11:20,390
好了
As ready as I can be.

195
00:11:20,390 --> 00:11:21,460
这里更迷人
These are more attractive

196
00:11:21,460 --> 00:11:22,830
因为我觉得这里风景如画
because I think they're more picturesque,

197
00:11:22,830 --> 00:11:24,760
而且仍有大片冰川
and they're still big glaciers.

198
00:11:24,760 --> 00:11:27,300
杰森经验丰富
Jason has a deep, deep well of experience

199
00:11:27,300 --> 00:11:30,570
熟悉格陵兰岛的冰川及岛上的后勤工作
about Greenland's glaciers, about Greenland logistics,

200
00:11:30,570 --> 00:11:32,970
也很了解冰川的动态
about what the glaciers were doing.

201
00:11:32,970 --> 00:11:35,880
塔德是一名冰川学家
Tad's a glaciologist he's really the grandfather,

202
00:11:35,880 --> 00:11:40,410
他是阿拉斯加冰川学术的开创者和教父
the Godfather and the knowledge base about those glaciers in Alaska.

203
00:11:40,420 --> 00:11:42,420
自认识他以来  EIS项目的范围和规模
The scope and the scale of EIS is bigger

204
00:11:42,420 --> 00:11:45,420
就比其他任何项目都要庞大
than any other project since I've known him.

205
00:11:45,420 --> 00:11:48,020
他们会工作一整天
They would work all day, in our little,

206
00:11:48,030 --> 00:11:50,360
在车库改装成的工作室里
what used to be our garage, turned into a workshop...

207
00:11:50,360 --> 00:11:53,830
有时工作到晚上十一二点
until sometimes, 11, 12 o'clock at night.

208
00:11:53,830 --> 00:11:55,970
詹姆斯给我一个物品清单
James sent me a gear list of things

209
00:11:55,970 --> 00:11:58,840
我从没听说过这些东西——冰镐和冰爪
that I had never heard... I mean Ice axes and crampons...

210
00:11:58,840 --> 00:12:00,200
我从未用过
all of this technical climbing gear

211
00:12:00,210 --> 00:12:02,070
这些专业攀爬用具
that I had never used before.

212
00:12:02,070 --> 00:12:06,110
我还记得当时我想  我决不去攀冰
I remember thinking that I never want to do ice climbing

213
00:12:06,110 --> 00:12:10,080
或者跟冰有关的任何事情  太危险了  我会死的
or ice related stuff, it's dangerous, I'm gonna die,

214
00:12:10,080 --> 00:12:14,090
但是  当然啦  我还是跟着詹姆斯去了冰岛
but of course, I still went with James to Iceland.

215
00:12:20,330 --> 00:12:22,660
天哪
Jeez...

216
00:12:22,660 --> 00:12:24,360
你说什么
What?

217
00:12:24,370 --> 00:12:27,740
我只是说  我的上帝呀
I'm just saying Jesus Christ.

218
00:12:27,740 --> 00:12:31,140
我只想强调一下天气到底有多糟
I'm just emphasizing how bad the weather is.

219
00:12:31,140 --> 00:12:33,240
是啊  不用你说
Yeah, I don't need it.

220
00:12:34,340 --> 00:12:35,840
我知道
I get it.

221
00:12:38,450 --> 00:12:40,480
拍摄系统实际上就是
The essence of the camera systems is based

222
00:12:40,490 --> 00:12:42,590
把十分精密的电子仪器
on putting really delicate electronics

223
00:12:42,590 --> 00:12:45,820
放在地球上最恶劣的环境里
in the harshest conditions on the planet.

224
00:12:45,830 --> 00:12:48,530
它们必须承受狂风
They have to withstand hurricane force winds.

225
00:12:48,530 --> 00:12:50,330
零下四十度的低温
Negative 40 degree temperatures.

226
00:12:50,330 --> 00:12:56,740
这种环境不适合摆放仪器
It's not the nicest environment for technology to be sitting out in.

227
00:13:03,140 --> 00:13:06,710
索海姆冰川  冰岛  设置第一架照相机

228
00:13:26,740 --> 00:13:28,410
无论那块圆石头有多危险
Whatever the dangers of that boulder are,

229
00:13:28,410 --> 00:13:30,680
那里确实是比这里更好的拍摄点
that's a better spot than this is.

230
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
我们找到可以藏相机的地方了
Well we found a place to hide the camera;

231
00:13:32,680 --> 00:13:34,050
这可是个好消息
that's the good news.

232
00:13:34,050 --> 00:13:36,950
坏消息是  需要测试很多工序
The bad news is we've got a major engineering project to try

233
00:13:36,950 --> 00:13:39,350
用来支撑和固定
and get that thing anchored and supported.

234
00:13:39,350 --> 00:13:40,620
这里很松
This thing is loose.

235
00:13:40,620 --> 00:13:43,860
看啊  这东西有多软
Look how soft this stuff is.

236
00:13:43,860 --> 00:13:46,900
就设在这块地方吧
Yeah it's gotta be this section right here.

237
00:13:51,630 --> 00:13:52,400
呃  另一面
Uh... The other way around.

238
00:13:57,950 --> 00:14:02,140
坠石  太棒了  看看这个
Rock! This is fantastic. Look at this.

239
00:14:02,580 --> 00:14:04,810
跟我们期望的完全一样
It's exactly what we wanted.

240
00:14:04,820 --> 00:14:09,090
好吧  开始了
Okay.. Well, here we go.

241
00:14:09,090 --> 00:14:12,860
观察冰川的第一双眼睛  终于装好了
The first eyeballs on the glacier... finally.

242
00:14:12,860 --> 00:14:17,270
让我们看看几年后会怎样吧
Let's uh, see what a couple years brings to us.

243
00:14:17,310 --> 00:14:20,900
照片一  索海姆冰川  冰岛  2007年3月28日  下午1:10

244
00:14:21,500 --> 00:14:25,470
那次我们总共安装了五台照相机
We installed five cameras in total on that trip.

245
00:14:25,470 --> 00:14:28,110
之后  我们去了格陵兰岛
After that, we went on to Greenland.

246
00:14:55,770 --> 00:14:58,280
冰山从冰川中脱离
When glaciers break these gigantic icebergs

247
00:14:58,280 --> 00:15:02,710
崩入大海的过程叫"裂冰"
off into the ocean it's called calving 'c-a-l-v-i-n-g.'

248
00:15:09,320 --> 00:15:12,390
早在数十万年前进入大海之时
Ever since glaciers have entered the ocean, hundreds of thousands

249
00:15:12,390 --> 00:15:16,100
冰川就开始断裂
of years ago, ice has always calved off.

250
00:15:17,470 --> 00:15:22,500
但我们现在看到的是格陵兰岛的冰盖越来越薄
But what we're seeing now is the Greenland ice sheet thinning out

251
00:15:22,510 --> 00:15:26,910
往大海注入更多的冰和水
and dumping out ever more ice and water into the ocean.

252
00:15:41,060 --> 00:15:41,760
好的
Okay good.

253
00:15:41,760 --> 00:15:43,690
是的  就这里
Yep. Right up here.

254
00:15:55,930 --> 00:15:58,630
就像拍人物肖像
It's sort of like doing a portrait of people.

255
00:15:58,630 --> 00:16:00,370
理查德?埃夫登和欧文?佩恩
You know, uh, Richard Avendan

256
00:16:00,370 --> 00:16:04,700
毕生都在从事人像摄影
and Irving Penn spent their entire careers doing portraits

257
00:16:04,700 --> 00:16:07,840
那些人脸变幻多端
of faces essential, and found endless variation

258
00:16:07,840 --> 00:16:11,510
散发无穷的魔力和美感
and endless beauty and endless magic in those faces and for me,

259
00:16:11,510 --> 00:16:14,910
对我来说  我在这里所做的也是一样
that's the same thing as what's going on here.

260
00:16:18,050 --> 00:16:22,750
你可以从这些冰川
You know you feel this tension between this huge,

261
00:16:22,760 --> 00:16:27,590
巨大  持久的力量和脆弱性中感受到这种矛盾
enduring power of these glaciers and their fragility.

262
00:16:27,590 --> 00:16:30,400
它们来自广袤而冰冷的地方
You know, they came from a great, impassive place,

263
00:16:30,400 --> 00:16:32,660
它们正分崩离析
and they're just, they're crumbling

264
00:16:32,670 --> 00:16:36,000
无数冰块坠入深海
into these tiny little blocks of ice going off into the ocean.

265
00:16:36,000 --> 00:16:38,540
太疯狂了
It's crazy.

266
00:16:49,650 --> 00:16:51,490
我们第一次去格陵兰岛
My first trip to Greenland, We were setting

267
00:16:51,490 --> 00:16:53,490
是去斯托冰川安装摄像机
up one of the cameras at Store Glacier.

268
00:16:53,490 --> 00:16:55,420
我们到了那里
We got there, we saw this really,

269
00:16:55,430 --> 00:16:57,390
光怪陆离的半岛映入眼帘
bizarre looking peninsula.

270
00:16:57,390 --> 00:17:00,100
就那样在最前端伸出去  那个断裂面
Just kind of perched out at the front of this... the calving face

271
00:17:00,100 --> 00:17:01,930
那里是冰川的尽头
of the glacier, where the glacier ends.

272
00:17:01,930 --> 00:17:04,270
它整个夏天都在崩裂
This thing is gonna break off all summer long man.

273
00:17:04,270 --> 00:17:05,470
看看这个
Look at this.

274
00:17:05,470 --> 00:17:08,070
这些半岛的消失也就用了几天
Those peninsulas are, are just a matter of days...

275
00:17:08,070 --> 00:17:10,110
最多几个礼拜
at most, a couple weeks.

276
00:17:10,110 --> 00:17:11,340
它很大
It was huge.

277
00:17:11,340 --> 00:17:14,110
一千五百英尺——有五个足球场那么长
It was five football fields long... 1,500 feet long.

278
00:17:14,110 --> 00:17:17,280
水面以上三百英尺
And about 300 feet above the surface of the water.

279
00:17:17,280 --> 00:17:21,320
我们在安装照相机的同时也装了摄影机
As we're setting up the cameras, we also set up a video camera,

280
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
让它对准了那个半岛
and had it pointed right there, at that peninsula,

281
00:17:23,760 --> 00:17:25,090
我们把摄影机一直开着
and we just had it rolling.

282
00:17:25,090 --> 00:17:29,600
以防万一
Just in case.

283
00:17:34,140 --> 00:17:36,710
我的上帝  一个巨大的裂缝刚刚形成
Oh my God, a giant crack just formed.

284
00:17:40,380 --> 00:17:44,280
看啊  整个岛都要消失了
See that whole island, it's going away.

285
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
开始了  哥们儿
There it goes man.

286
00:18:18,590 --> 00:18:22,290
我们只在那里一个小时
We were there for just a one hour period of time.

287
00:18:22,290 --> 00:18:26,300
却幸运地录下了
And, absurdly, somehow fortunately captured an event

288
00:18:26,300 --> 00:18:32,030
这难得一见的场景
that seldom is caught on film.

289
00:18:32,040 --> 00:18:34,340
此时我们眼前正经历着
There is this really big stuff happening right

290
00:18:34,340 --> 00:18:37,540
巨大的变革
under our noses, happening right now.

291
00:18:37,540 --> 00:18:39,310
但我觉得时间紧迫
But I feel like time is clicking, you know.

292
00:18:39,310 --> 00:18:42,150
我们必须把摄像机安装起来
And we need to get these cameras out here.

293
00:19:08,480 --> 00:19:10,590
六号摄像机  阿拉斯加

294
00:19:12,220 --> 00:19:14,250
好了  前进
Okay. Onward.

295
00:19:14,250 --> 00:19:17,190
这事儿太疯狂了
The logistics of things are just like, crazy.

296
00:19:17,190 --> 00:19:21,460
提醒你他将想法付诸行动的决心之大
It reminds you how far he's willing to take an idea.

297
00:19:17,260 --> 00:19:18,950
七号摄像机  阿拉斯加

298
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
抬起头
Heads up!

299
00:19:31,910 --> 00:19:34,570
拧紧  拧紧  拧紧
Tight, tight tight.

300
00:19:42,690 --> 00:19:44,530
八号摄像机  阿拉斯加

301
00:19:56,450 --> 00:19:58,180
十号摄像机  阿拉斯加

302
00:20:01,000 --> 00:20:02,450
十二号摄像机  阿拉斯加

303
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
这是今天的晚餐
This is tonight's dinner,

304
00:20:06,180 --> 00:20:12,050
我刚找到的
I just found out.

305
00:20:14,950 --> 00:20:19,260
八  七  六  五
Eight, Seven, Six, Five.

306
00:20:25,850 --> 00:20:27,490
十五号摄像机  格陵兰岛

307
00:20:27,490 --> 00:20:29,050
十六号摄像机  格陵兰岛

308
00:20:29,070 --> 00:20:30,760
十八号摄像机  格陵兰岛

309
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
二十二号摄像机  格陵兰岛

310
00:20:38,590 --> 00:20:41,390
朋友们  这就是我们的交通方式
Ah, this is the way to travel,my friend.

311
00:20:54,770 --> 00:20:58,240
最后  我们在格陵兰岛安装了十二台摄像机
We ended up installing about a dozen cameras in Greenland,

312
00:20:58,240 --> 00:21:03,180
冰岛五台  阿拉斯加五台  蒙大拿两台
five in Iceland, five in Alaska and two in Montana.

313
00:21:03,180 --> 00:21:05,240
老实说  我难以相信
Frankly, I can't believe we actually managed

314
00:21:05,250 --> 00:21:07,080
我们真的实施起来了
to pull this off.

315
00:21:15,560 --> 00:21:17,090
你要知道  大约二十年前
You know, about 20 years ago,

316
00:21:17,090 --> 00:21:20,260
我很怀疑气候是不是真的变化了
I was a skeptic about climate change.

317
00:21:20,260 --> 00:21:22,100
我以为这只是基于电脑模型推导出的结论
I thought is was based on computer models,

318
00:21:22,100 --> 00:21:24,030
有很大的夸张成分
I thought maybe there was a lot of hyperbole

319
00:21:24,040 --> 00:21:28,470
被激进分子用作借口
that was turning this into an activist cause.

320
00:21:28,470 --> 00:21:32,580
最重要的是  我不认为人类有能力
But most importantly, I didn't think that humans were capable

321
00:21:32,580 --> 00:21:35,480
改变整个星球
of changing the basic physics and chemistry

322
00:21:35,480 --> 00:21:38,120
最基础的物理和化学现象
of this entire huge planet.

323
00:21:38,120 --> 00:21:41,320
这看起来不可能  也不可行
It didn't seem probable, it didn't seem possible.

324
00:21:43,320 --> 00:21:48,090
后来我了解到了冰层中的记录
And then I learned about the record that's in the ice cores.

325
00:21:48,100 --> 00:21:52,900
以及藏于冰岩蕊里的气候演变史
The history of ancient climate that was embedded in those cores.

326
00:21:52,900 --> 00:21:57,440
还有冰川所讲述的故事
And the story that the glaciers were telling.

327
00:21:57,750 --> 00:22:00,940
格陵兰岛和南极洲的冰盖是巨大的圆顶
The Greenland and Antarctic ice sheets are these giant domes of ice

328
00:22:00,940 --> 00:22:04,750
它记录了气候  就像树的年轮一样
that preserve climate records, very much like tree rings.

329
00:22:04,750 --> 00:22:09,350
雪落在顶层  变成了冰
Snow is added to the top, turns into ice,

330
00:22:09,350 --> 00:22:14,060
科学家通过钻取冰盖来获得冰岩芯
and ice core scientist can drill holes through the ice sheets

331
00:22:14,060 --> 00:22:18,000
把它抽出来检测  不仅检测冰
and pull out a core and examine, not only the ice,

332
00:22:18,000 --> 00:22:23,230
也检测包裹在冰中的古时的空气气泡
but also bubbles of ancient air that are trapped in the ice.

333
00:22:23,240 --> 00:22:27,250
通过分析冰的化学成分,可以得知旧时的气温
By looking at the chemistry of the ice, we can learn about past temperature,

334
00:22:27,430 --> 00:22:28,210
而通过分析空气
and by looking at the air,

335
00:22:28,410 --> 00:22:31,160
我们可以测出其中二氧化碳的含量
we can actually measure the carbon dioxide content.

336
00:22:31,580 --> 00:22:34,080
我们得出的其中一项结论是
One of the things that we learn, is that past temperature

337
00:22:34,080 --> 00:22:35,750
过去的气温与二氧化碳同时变化
and carbon dioxide vary together.

338
00:22:35,750 --> 00:22:38,890
他们同时上升或下降
They go up together, they go down together.

339
00:22:38,890 --> 00:22:44,290
在过去大约八十万年里
And over the last 800,000 years or so,

340
00:22:44,290 --> 00:22:46,460
大气中的二氧化碳含量
atmospheric carbon dioxide was never higher

341
00:22:46,460 --> 00:22:50,130
从未高于0.028%
that about 280 parts per million.

342
00:22:50,130 --> 00:22:54,670
直到我们向大气中排放二氧化碳
Until we started adding carbon dioxide to the atmosphere.

343
00:22:54,670 --> 00:22:56,970
现在已高达0.039%
And now it's about 390 parts per million.

344
00:22:56,980 --> 00:22:59,910
比自然形成的二氧化碳量
And that's about 40 percent higher than it was

345
00:22:59,910 --> 00:23:03,410
高出40%
when carbon dioxide was only varying for natural reasons.

346
00:23:03,420 --> 00:23:06,650
但现在正接近0.05%  甚至更高
But now we're heading for 500 parts per million or more.

347
00:23:06,650 --> 00:23:11,280
这是自然增长速度的
That pace is a 100 to 1000 times greater than the pace

348
00:23:11,280 --> 00:23:14,360
一百至一千倍
at which things have changed by themselves, naturally.

349
00:23:14,360 --> 00:23:17,400
震惊我的是  气候变化如此之小
The amazing thing to me is that we're already seeing impacts

350
00:23:17,400 --> 00:23:19,670
却已经产生了那么重大的影响  不是吗
because the change already has been so small, right?

351
00:23:19,670 --> 00:23:21,470
从1850年左右以来
It's been 0.8 degrees C,

352
00:23:21,470 --> 00:23:24,840
只有0.8摄氏度  1.5华氏度的变化
about 1.5 degrees Farenheit since 1850 or so.

353
00:23:24,840 --> 00:23:28,280
全球却已乱象丛生
And yet we've seen so much stuff...

354
00:23:28,280 --> 00:23:29,580
疯狂的事不断上演
crazy stuff going on already.

355
00:23:33,260 --> 00:23:36,260
对我来说
What counts to me more than the notion

356
00:23:36,290 --> 00:23:39,390
空气的变化比气候变化更引起我注意
of the climate changing, is that the air is changing.

357
00:23:39,390 --> 00:23:43,060
我们生活在空气中  它维持我们的生命
The air that we live in, the air that sustains us,

358
00:23:43,060 --> 00:23:46,500
空气中的基本物理化学成分产生变化
the basic physics and chemistry of that air is changing.

359
00:23:46,500 --> 00:23:51,400
这是你我呼吸的空气
This is about the stuff that you and I breath.

360
00:23:51,400 --> 00:23:54,110
它会影响到一切  农业
And that effects everything in the agriculture

361
00:23:54,110 --> 00:23:59,120
我们周围一切动植物的供水
and the water supply of all the plants and animals around us.

362
00:23:59,120 --> 00:24:01,070
动植物在逐渐消亡
Plants and animals are already going extinct.

363
00:24:01,070 --> 00:24:03,370
现在它们消亡的速度
They're going extinct a 100 times faster now

364
00:24:03,370 --> 00:24:04,770
比一千年前快一百倍
than they did 1000 years ago.

365
00:24:04,770 --> 00:24:08,110
由于气候持续变暖
And as the climate continues to warm, we're going to loose more

366
00:24:08,110 --> 00:24:09,940
我们将失去更多物种
and more, and more species because we're going

367
00:24:09,950 --> 00:24:11,910
因为自然界会受到进一步迫害
to have more suppresses happening.

368
00:24:11,920 --> 00:24:14,350
在未来的200至300年里
We're going to have a mass extinction event

369
00:24:14,350 --> 00:24:17,050
将会有大量物种消亡
that could happen within the next 200 to 300 years.

370
00:24:17,060 --> 00:24:20,190
大量物种消亡意味着我们将失去半数
Mass extinction event means that we loose half,

371
00:24:20,190 --> 00:24:22,890
或是地球上
or maybe three quarters of the number of species

372
00:24:22,900 --> 00:24:25,400
总物种数的四分之三
that we have on the planet.

373
00:24:25,400 --> 00:24:28,730
我们会失去为我们净化水的植物吗
Are we going to be loosing the plants that clean our water?

374
00:24:28,740 --> 00:24:31,040
会失去净化空气的植物吗
The plants that clean our air?

375
00:24:31,040 --> 00:24:33,240
如果没有传粉者来传授花粉
If there's no pollinators out there to pollinate,

376
00:24:33,240 --> 00:24:34,910
我们就得自己动手
then we're going to have to do it by hand.

377
00:24:34,910 --> 00:24:37,440
在中国已经是这样——必须走出去
And they're already doing that in China... having to go out

378
00:24:37,450 --> 00:24:40,610
人为地给农作物授粉
and pollinate their crops by hand.

379
00:24:44,390 --> 00:24:46,790
在过去二十年  我们失去了
In the last 20 years, we have lost,

380
00:24:46,790 --> 00:24:51,790
亚马逊-新墨西哥州接近20%的森林面积
close to 20 percent of the forest area in Arizona-New Mexico.

381
00:24:51,790 --> 00:24:56,700
这对那些森林地区来说是高度致命的
And that's a high mortality in those forest areas.

382
00:24:56,700 --> 00:24:59,740
我们看到火灾多发季的长度
We have seen an increasing in the length of the fire season

383
00:24:59,740 --> 00:25:02,240
延长了不止两个月
by more than two months; larger fires

384
00:25:02,240 --> 00:25:04,540
过去二十年  美国西部频发大火
in the Western United States in the last 20 years;

385
00:25:04,540 --> 00:25:09,210
我们还看到了更猛烈的火势
and we've seen hotter fires -more extreme fires burning.

386
00:25:09,220 --> 00:25:12,580
我所看到的极端现象并非巧合
It's not just by chance that I'm seeing many rare events

387
00:25:12,590 --> 00:25:15,020
它们一次又一次地发生
happening all in sequence, you know.

388
00:25:15,020 --> 00:25:16,320
是有原因的
There's a reason for that.

389
00:25:16,320 --> 00:25:20,990
我们看到的是环境的巨大变化
We're seeing extraordinary changes in our environment.

390
00:25:24,830 --> 00:25:27,430
慕尼黑再保险公司是全球最大的再保险公司
Munich Re is the world's largest

391
00:25:27,440 --> 00:25:30,600
我们的商业模型就是
re-insurance company and our business model is

392
00:25:30,610 --> 00:25:34,110
为保险公司提供保险
to provide insurance for the insurance companies.

393
00:25:34,110 --> 00:25:40,050
由于慕尼黑再保险公司主要投保的是
As Munich Re is a major reinsurer for natural perils,

394
00:25:40,050 --> 00:25:42,180
自然危险和自然灾害
natural catastrophes; we need

395
00:25:42,190 --> 00:25:47,390
我们需要尽可能了解这些风险
to know the risks as best as we can.

396
00:25:47,390 --> 00:25:50,760
我们发现了一些由自然危害引起的损失
We have discovered some trends in the number

397
00:25:50,760 --> 00:25:54,700
及数据上的趋势
and in the losses natural perils have caused.

398
00:25:54,700 --> 00:25:57,700
有趣的是  和天气有关的事件
And, interestingly, for the weather related events,

399
00:25:57,700 --> 00:26:01,640
人类活动  主要是温室气体的排放
our activities... primarily greenhouse gas emissions...

400
00:26:01,640 --> 00:26:06,480
导致更多更严峻事件的发生
are contributing to more intense and more events.

401
00:26:06,480 --> 00:26:09,120
这不单是数据上报的完善
It cannot be acclaimed by just better reporting,

402
00:26:09,120 --> 00:26:16,360
也是由气候条件变化引起的
it has to be explained by changes in the atmospheric conditions.

403
00:26:16,360 --> 00:26:18,290
想象一个服用类固醇的棒球手
Imagine a base ball player on steroids

404
00:26:18,300 --> 00:26:20,630
他跑到本垒打出全垒打
who steps up to the plate and hits a home run.

405
00:26:20,630 --> 00:26:25,170
你能说他的全垒打是服用类固醇的结果
Can you attribute that home run to his taking steroids?

406
00:26:25,170 --> 00:26:27,470
正常情况下  人体也能产生微量类固醇
Well steroids occur naturally in very small amounts

407
00:26:27,470 --> 00:26:30,010
但如果再额外加点类固醇
in your system, but by adding just a little bit

408
00:26:30,010 --> 00:26:32,240
你就能改变体能基准状态
of those steroids, you can change your background physical

409
00:26:32,240 --> 00:26:34,740
进而超常发挥
state and increase your chances for enhanced performance

410
00:26:34,750 --> 00:26:36,850
气候变化也正是这个道理
and that's exactly what happens in the climate system.

411
00:26:36,850 --> 00:26:39,780
温室气体只产生了极少量
Greenhouse gases occur in very small amounts but by increasing

412
00:26:39,790 --> 00:26:42,220
但却因此改变了气象状态
that just a little bit, you change the background state

413
00:26:42,220 --> 00:26:44,980
使之变得更不稳定
of the system and make it much more susceptible

414
00:26:45,430 --> 00:26:47,290
更极端
to increased extremes.

415
00:26:49,540 --> 00:26:51,860
假如你有颗牙齿发炎了
If you had an abscess in your tooth,

416
00:26:51,870 --> 00:26:54,100
你会不会不停地寻找牙医
would you keep going to dentist after dentist

417
00:26:54,100 --> 00:26:56,170
直到有一位牙医对你说
until you found a dentist that said,

418
00:26:56,170 --> 00:26:57,370
别担心
ahhh, don't worry about it.

419
00:26:57,370 --> 00:26:58,510
留着那颗烂牙吧
Leave that rotten tooth in.

420
00:26:58,510 --> 00:27:00,810
还是你会选择拔掉它
Or would you pull it out because more

421
00:27:00,810 --> 00:27:03,040
因为其他的牙医都告诉你这里有问题
of the other dentists told you you had a problem?

422
00:27:03,050 --> 00:27:07,850
这就像我们对气候变化所采取的措施
That's sort of what we're doing with Climate Change.

423
00:27:07,850 --> 00:27:12,290
我们还会就此争论几个世纪
We'll be arguing about this for centuries.

424
00:27:12,290 --> 00:27:15,420
我们仍在为进化论以及人类是否真正登上月球
We're still arguing about a minor thing called evolution,

425
00:27:15,430 --> 00:27:17,890
这样的小事而争论不休
a minor thing about whether man actually walked on the moon.

426
00:27:20,570 --> 00:27:22,350
我们没有时间了
We don't have time.

427
00:27:44,560 --> 00:27:47,430
二号引擎油压偏低
We have low oil pressure in engine number two.

428
00:27:47,430 --> 00:27:50,870
我关闭了二号引擎
So I've shut down engine number two.

429
00:27:54,600 --> 00:27:59,440
只有一个引擎工作  我们不能滑翔
We cannot hover with one engine.

430
00:27:59,440 --> 00:28:01,880
你从那扇窗户望向海水
You look out that window at that sea water

431
00:28:01,880 --> 00:28:04,550
冰山漂浮在上面  然后你意识到
with icebergs floating around in there and you realize if we go

432
00:28:04,550 --> 00:28:08,490
如果走进去  生理机能只维持五分钟
in that, we'll have five minutes of physical function

433
00:28:08,490 --> 00:28:13,860
十分钟  我们就会死亡
and in 10 minutes we're dead.

434
00:28:13,860 --> 00:28:15,630
消防员随时待命
The fire brigade will be on standby

435
00:28:15,630 --> 00:28:18,060
以防我们需要帮助
in case we need their help.

436
00:28:51,300 --> 00:28:53,500
他需要完成自己的冒险
He needs to do his adventures.

437
00:28:53,510 --> 00:28:55,440
这才是他
That's what makes him who he is.

438
00:28:55,440 --> 00:28:57,710
他就是这样一个人  我爱他  嫁给他
That's who the man is, that's who I married.

439
00:28:57,710 --> 00:29:02,850
我不会希望彼此更亲密些
Do I wish sometimes that it was closer

440
00:29:02,850 --> 00:29:05,050
每天五点他就按时回家吗
and he would come home at five o'clock?

441
00:29:05,050 --> 00:29:06,150
作为妻子  我当然希望
As a wife, yes.

442
00:29:06,150 --> 00:29:10,560
作为一个普通人  他的工作需要继续
As a human being, it needs to continue, so.

443
00:29:14,460 --> 00:29:19,700
他永远在不断地探索
He's on this never ending quest for something.

444
00:29:19,700 --> 00:29:23,270
他希望所做的事情
He's just going and hoping that something

445
00:29:23,270 --> 00:29:26,480
能带他走向正确的方向
that he's doing is taking him in the right direction

446
00:29:26,480 --> 00:29:28,350
我认为EIS就是这样的一件事
and I think that EIS is it.

447
00:29:30,800 --> 00:29:36,490
他希望产生全球性的影响
He's looking to make a global, worldwide impact.

448
00:29:38,620 --> 00:29:42,050
我以前从未见他对项目有如此的热情
I've never seen him so passionate about a project before.

449
00:29:53,360 --> 00:29:55,510
六个月后

450
00:29:57,010 --> 00:29:58,850
好的  这边走
Alright, this way.

451
00:29:58,850 --> 00:30:01,080
我的工作就是每隔几个月
It's my job to go out there every couple

452
00:30:01,080 --> 00:30:03,250
去检查一下摄像机
of months to visit the cameras.

453
00:30:03,250 --> 00:30:06,120
确保一切正常
To go over is everything is okay.

454
00:30:07,790 --> 00:30:12,700
这样的情况总是有可能发生
There was always a possibility that this would happen.

455
00:30:09,310 --> 00:30:12,590
一号摄像机  冰岛

456
00:30:14,430 --> 00:30:16,470
就是  这一整块一定是被砸了
This just... this whole piece must have cracked off

457
00:30:16,470 --> 00:30:21,010
不知道飞到哪儿去了
in one part; flew off into whoever knows where.

458
00:30:21,010 --> 00:30:24,740
岩石显然没有看过我们的警告信息
The rock obviously did not read our warning.

459
00:30:24,740 --> 00:30:26,410
过去二十四小时只拍了八张照片
It's only shot eight pictures

460
00:30:26,410 --> 00:30:31,150
这有些奇怪
in the past 24 hours which is somewhat weird.

461
00:30:33,260 --> 00:30:36,310
七号摄像机  阿拉斯加

462
00:30:33,730 --> 00:30:37,000
事实上  这非常奇怪
In fact it's very weird.

463
00:30:38,010 --> 00:30:41,340
二十三号摄像机  格陵兰岛

464
00:30:38,030 --> 00:30:39,560
应该还能继续拍
It... It could still shoot.

465
00:30:39,560 --> 00:30:41,230
加油
Come on, please.

466
00:30:41,230 --> 00:30:42,260
正常工作吧
Please work.

467
00:30:42,270 --> 00:30:43,660
没用了
It's dead.

468
00:30:43,670 --> 00:30:44,530
肯定没用了
It has to be dead.

469
00:30:44,530 --> 00:30:47,140
好吧  那么
Okay, so...

470
00:30:47,140 --> 00:30:51,010
我们所有尝试都在失败
Everything we're trying is getting thwarted.

471
00:30:56,650 --> 00:31:01,220
又来了  又是条纹
Again. Zebras again.

472
00:30:56,780 --> 00:30:59,220
二十号摄像机  格陵兰岛

473
00:31:03,790 --> 00:31:05,090
我们遇到无数次
We've had numerous,

474
00:31:05,090 --> 00:31:08,390
无数次计时器故障
numerous timer failures.

475
00:31:08,400 --> 00:31:12,430
摄像机被埋在十五或二十英尺厚的雪里
We've had cameras buried under 15 or 20 feet of snow.

476
00:31:12,970 --> 00:31:15,360
六号摄像机  阿拉斯加

477
00:31:15,340 --> 00:31:18,240
我们遇到过树脂窗口进沙
We've had Plexiglas windows sand blasted.

478
00:31:18,240 --> 00:31:21,480
遇到过电池在摄像箱里爆炸
We've had batteries explode inside the camera boxes.

479
00:31:21,480 --> 00:31:24,410
我觉得它是被鸟啄了
I think it's a bird just kind of pecking away at it.

480
00:31:24,410 --> 00:31:27,780
这个线是被狐狸弄的
This is what a fox does to your cables

481
00:31:27,780 --> 00:31:29,050
在我们没留意的时候
when you're not looking.

482
00:31:29,050 --> 00:31:31,290
他花了很多钱——政府补贴
He had spent a lot of many... grants,

483
00:31:31,290 --> 00:31:34,060
自掏腰包  花在阿拉斯加和格陵兰岛
personal money, getting to Alaska, getting to Greenland

484
00:31:34,060 --> 00:31:35,890
所以去那儿的时候  你希望它们正常运转
and when you go out there, you want it to work,

485
00:31:35,890 --> 00:31:39,260
如果出现故障  庞大的无助感
and when something doesn't work, you feel so far from anything

486
00:31:39,260 --> 00:31:42,100
就会涌上心头
and anyone that can help you.

487
00:31:42,100 --> 00:31:46,570
我觉得是稳压器的问题
I think It's in that voltage regulator.

488
00:31:53,180 --> 00:31:56,150
只要一块这么小的电子元件失效
All of that obsession means absolutely nothing

489
00:31:56,150 --> 00:32:00,390
一切痴迷就都毫无意义
if a little electronic piece that big doesn't work.

490
00:32:01,590 --> 00:32:03,790
如果我没法拍到照片  我就一无所有
If I don't have pictures, I don't have anything.

491
00:32:03,790 --> 00:32:06,560
全搞砸了
You know, everything is a failure.

492
00:32:06,560 --> 00:32:08,330
不行  坏了  没法正常工作
No, it's dead, it's not working.

493
00:32:08,330 --> 00:32:11,470
高速运转了一段时间后就坏了
Period, flat out, just dead.

494
00:32:11,470 --> 00:32:12,900
没用了
It's dead.

495
00:32:14,070 --> 00:32:15,400
上帝啊  我做了这么多
God, after all this!

496
00:32:15,410 --> 00:32:18,340
做了这么多的事  真让我发疯
After all this, it just it makes me insane!

497
00:32:18,340 --> 00:32:21,310
真他妈让人崩溃
It makes me fucking insane!

498
00:32:23,280 --> 00:32:28,090
太让人失望了
It's so disappointing.

499
00:32:33,340 --> 00:32:35,900
这很痛苦  看着你爱的人
It's hard to see somebody that you love...

500
00:32:36,530 --> 00:32:40,720
追逐着可能永远实现不了的梦
chase after something that... might not ever happen.

501
00:33:18,910 --> 00:33:20,850
看到那个白色的点了吗
See that white dot down there...

502
00:33:20,850 --> 00:33:22,050
那里有个白色的点
There's a white dot on the...

503
00:33:22,050 --> 00:33:26,690
计时器出了问题
Something's happening inside the timer.

504
00:33:26,690 --> 00:33:28,850
经过几个月的检查
After months of trouble shooting,

505
00:33:28,860 --> 00:33:30,760
我们发现主要问题出在
we realized that the core problem was

506
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
这个小计时器的稳压器上
in the voltage regulator and in this little computer timer...

507
00:33:33,760 --> 00:33:38,130
定制的计算机计时器告诉摄像机何时拍摄
this custom made computer that told the cameras when to fire.

508
00:33:38,130 --> 00:33:39,170
我们和国家地理的人一起研究
We worked with these guys

509
00:33:39,170 --> 00:33:41,340
我们坐下来
at National Geographic, and we sat down

510
00:33:41,340 --> 00:33:42,900
重新设计控制器
and re-designed the controllers.

511
00:33:42,910 --> 00:33:45,870
我们换了一种全新的电路
We switched to an entirely different kind

512
00:33:45,880 --> 00:33:49,510
耗电更小  更可靠
of a circuit that used less power and is a lot more reliable

513
00:33:49,510 --> 00:33:54,020
因为里面的电路更简单
because it has a simpler electronic circuitry inside it.

514
00:33:54,020 --> 00:33:58,490
这是整个系统的转折点
That was the turning point for the whole system.

515
00:33:58,490 --> 00:34:00,520
我们必须换掉所有旧的计时器
We had to replace all the old timers.

516
00:34:00,530 --> 00:34:04,300
必须等一整个季节  再重新检查
And had to wait for a whole season to check on them again

517
00:34:04,300 --> 00:34:06,800
保证它们正常工作
and make sure they were working.

518
00:34:48,140 --> 00:34:51,380
五个月后

519
00:34:57,560 --> 00:35:00,290
我们快到了
We gotta be getting close.

520
00:35:00,710 --> 00:35:02,990
从这里应该可以看到
We'll be able to see it from up here.

521
00:35:07,640 --> 00:35:08,770
是的
Yeah.

522
00:35:12,310 --> 00:35:13,580
好的
Okay.

523
00:35:14,040 --> 00:35:16,190
很好  这个很大
Alright. This is the big one.

524
00:35:23,980 --> 00:35:26,360
从这儿开始  回放
Okay, here it goes. Playback.

525
00:35:26,450 --> 00:35:29,170
十五号摄像机  格陵兰岛

526
00:35:31,530 --> 00:35:35,270
2008年三月十一日  它刚刚拍了一张
March. 11, 2008. It just shot!

527
00:35:36,960 --> 00:35:38,410
它一整个冬季都正常工作
It's been working all winter!

528
00:35:44,180 --> 00:35:45,850
太好了  哥们儿
Ahhh man. Hello!

529
00:35:45,850 --> 00:35:47,950
难以置信  它一直正常工作
I can't believe that worked.

530
00:35:47,950 --> 00:35:50,380
你知道这儿像这么冷有多久了吗
Do you know how cold it's been out here, for how long?

531
00:35:50,390 --> 00:35:52,590
这真是令人难以置信的惊喜
I'm unbelievably surprised.

532
00:35:52,590 --> 00:35:55,820
我们获得了超过2300张照片
We have over 2,300 frames.

533
00:35:55,830 --> 00:35:56,560
从六月到现在
Since June?

534
00:35:56,560 --> 00:35:58,860
我看看
Let me see.

535
00:35:58,860 --> 00:36:01,160
一切正常
And everything's working.

536
00:36:21,500 --> 00:36:24,590
十号摄像机  阿拉斯加

537
00:36:25,630 --> 00:36:27,860
一直都在正常拍摄
It's been shooting the entire time...

538
00:36:27,860 --> 00:36:32,930
太好了
Fantastic.

539
00:36:32,940 --> 00:36:35,070
这是相机的内存卡
Here's the memory of the camera and this is... actually,

540
00:36:35,070 --> 00:36:36,700
一个有趣的观点是
that's an interesting thought.

541
00:36:36,710 --> 00:36:38,770
这其实是地貌的记忆
This is the memory of the landscape.

542
00:36:38,780 --> 00:36:40,510
之前的地貌已经消失了
That landscape is gone.

543
00:36:40,510 --> 00:36:43,050
在人类文明史上再也见不到它了
It may never be seen again in the history of civilization

544
00:36:43,050 --> 00:36:46,850
但是都储存在这里
and it's stored right here.

545
00:36:56,930 --> 00:36:59,630
1984年  冰面在那儿  十一英里以外
In 1984, the glacier was down there, 11 miles away.

546
00:36:59,630 --> 00:37:01,800
现在  它在这里
And today, it's back here.

547
00:37:01,800 --> 00:37:04,340
后退了十一英里
It receded 11 miles.

548
00:37:04,340 --> 00:37:06,970
冰川在后退
The glacier's retreating,

549
00:37:06,970 --> 00:37:08,840
同时也在变薄
but it's also thinning at the same time.

550
00:37:08,840 --> 00:37:10,540
就好像气球里的气被放出来一样
It's like the air being let out of a balloon.

551
00:37:10,550 --> 00:37:13,410
你可以看到这条线  我们叫它裁切线
You can see what's called the trim line...

552
00:37:13,420 --> 00:37:17,690
是1984年冰川的最高水位线
it's the high water mark of the glacier in 1984.

553
00:37:17,690 --> 00:37:20,650
垂直高度的变化
That vertical change is the height

554
00:37:20,660 --> 00:37:23,660
相当于帝国大厦的高度
of the Empire State Building.

555
00:37:35,940 --> 00:37:40,340
我们确实处于地质变化长河的中段
You know, we're really in the midst of geologic scale change.

556
00:37:40,350 --> 00:37:43,880
我们总是想当然地
You know our brains are programed to think

557
00:37:43,880 --> 00:37:46,450
把地质变化和遥远的过去
that geology is something that happened a long time ago

558
00:37:46,450 --> 00:37:48,620
或漫长的将来联系在一块
or it will happen a long time in the future.

559
00:37:48,620 --> 00:37:51,720
我们并不认为它可以在几年内发生
And we don't think that can happen during these little years

560
00:37:51,730 --> 00:37:53,860
我们在这星球上活着的几年
that we each live on this planet.

561
00:37:53,860 --> 00:37:57,200
但这确实发生了
But the reality is that it does.

562
00:37:57,200 --> 00:37:59,670
而且速度惊人
That things can happen very, very very quickly.

563
00:37:59,670 --> 00:38:02,100
我们正生活在这样一个
We're living through one of those moments

564
00:38:02,110 --> 00:38:05,010
发生着巨大地质变化的时代
of epochal geologic change right now.

565
00:38:05,010 --> 00:38:07,810
而且这变化是由人类引起的
And we humans are causing it.

566
00:38:40,920 --> 00:38:43,580
沿着冰原边缘上上下下
Up and down the edges of the ice sheet,

567
00:38:43,590 --> 00:38:46,220
这块区域我们叫它熔体区
there's this zone called the melt zone.

568
00:38:46,220 --> 00:38:50,930
冰川融化后的水都储存在这儿
This is where the sheet is melting and that stored water

569
00:38:50,930 --> 00:38:54,160
从冰川流向大海
from the ice sheet is running out to sea.

570
00:39:05,800 --> 00:39:08,500
我得为了今天的活动包裹一下膝盖
I have to wrap my knees for the day's festivities.

571
00:39:08,510 --> 00:39:11,970
它已经动过两次手术了
This knee has had two surgeries on it already

572
00:39:11,980 --> 00:39:15,040
十分需要第三次手术
and it really could use a third.

573
00:39:17,450 --> 00:39:19,950
很像月球表面
It's like the surface of the moon.

574
00:39:19,950 --> 00:39:22,990
看看这些洞
Look at those holes.

575
00:39:34,570 --> 00:39:35,830
我的天哪  看这个
Oh my gosh, look at this stuff!

576
00:39:35,840 --> 00:39:38,440
我完全不知道它居然这么粘稠
I had no idea it was so thick in here.

577
00:39:38,440 --> 00:39:41,940
这个东西叫做冰尘  是一种混合物
This stuff, this cryoconite, it's made from a combination

578
00:39:41,940 --> 00:39:44,240
由中东沙漠吹来的尘埃
of natural dust that blows in from the deserts

579
00:39:44,250 --> 00:39:49,250
和小片的碳混合而成
of central Asia, mixed with little flakes of carbon,

580
00:39:49,250 --> 00:39:53,990
野火产生的细小的烟灰  柴油尾气
Fine particles of soot that come from wildfires, diesel exhaust

581
00:39:53,990 --> 00:39:55,520
以及燃煤电厂
and coal-fired power plants.

582
00:39:55,530 --> 00:39:58,790
在它上面生长着藻类
And on top of it, there's algae that grows out here and all

583
00:39:58,800 --> 00:40:01,500
这些东西聚集在洞里
of that stuff accumulates in these little holes,

584
00:40:01,500 --> 00:40:05,070
由于它是黑色的  比周围的冰面
and because it's black, it absorbs the sun's heat more

585
00:40:05,070 --> 00:40:06,570
更能吸收太阳的热量
than the surrounding ice does.

586
00:40:06,570 --> 00:40:08,840
它们布满了冰川表面
And all over the surface of the ice sheet,

587
00:40:08,840 --> 00:40:11,170
有数十亿个
there's literally billions

588
00:40:11,180 --> 00:40:14,180
由冰尘溶解而成的洞
of these little cryoconite holes melting away

589
00:40:14,180 --> 00:40:16,010
里面装满了水
and filling up with water.

590
00:40:16,020 --> 00:40:18,620
当你望向洞内
And when you look down at those holes,

591
00:40:18,620 --> 00:40:20,950
你可以看到小的气泡
what you can actually see is these little bubbles

592
00:40:20,960 --> 00:40:25,620
在冰川融化时释放出古时的空气
of ancient air being released as the ice sheet melts.

593
00:40:32,970 --> 00:40:35,140
格陵兰岛正在融化的部分
The part of Greenland that's melting,

594
00:40:35,140 --> 00:40:36,970
位于冰川边缘
is out on the edges of the ice sheet.

595
00:40:36,970 --> 00:40:40,380
这部分越来越大
And that area is growing, and it's moving higher

596
00:40:40,380 --> 00:40:41,610
延伸至冰盖的更高处
up onto the ice sheet.

597
00:40:41,610 --> 00:40:45,110
由于这部分气候的变化
As the climate changes in that part of the world.

598
00:40:45,120 --> 00:40:47,520
你可以看到  这些融化之后的水
You see, all this water, melting

599
00:40:47,520 --> 00:40:50,020
顺着这些像奶酪上的孔洞
down through these swiss cheese holes, you see it melting

600
00:40:50,020 --> 00:40:51,460
从这些缝隙里融化
down through the channels,

601
00:40:51,460 --> 00:40:53,060
由小变大
from little channels into big channels.

602
00:40:53,060 --> 00:40:56,260
最后  这部分垂直裂开来
And eventually, everything drops vertically,

603
00:40:56,260 --> 00:40:59,660
从这些冰川锅穴向下
down through these big Moulin caverns.

604
00:40:59,670 --> 00:41:01,370
直至冰川底部
Goes down to the bottom of the ice sheet

605
00:41:01,370 --> 00:41:03,400
然后流入大海
and out into the ocean.

606
00:41:06,820 --> 00:41:08,970
通常情况下  如果气候稍微变暖
Ordinarily, if you make climate a little warmer,

607
00:41:08,980 --> 00:41:10,610
冰川就稍微收缩
the glacier shrinks a little bit.

608
00:41:10,610 --> 00:41:12,480
如果气候稍微变冷
If you make the climate a little colder,

609
00:41:12,480 --> 00:41:13,710
冰川就稍微增长
the glacier grows a little bit.

610
00:41:13,720 --> 00:41:17,790
这两者保持平衡
And those two things kind of work to maintain balance.

611
00:41:17,790 --> 00:41:20,090
但如果气候太暖  冰川变得太薄
But if it gets too warm, and the ice gets too thin,

612
00:41:20,090 --> 00:41:24,190
变化就不止是一点点了  量变太大
it doesn't just respond just a little bit, the volume drops.

613
00:41:24,200 --> 00:41:27,130
一旦过了临界值  气候变化就不重要了
You cross that tipping point, climate no longer matters.

614
00:41:27,130 --> 00:41:30,770
这个过程是不可逆转的  一直持续下去
It's irreversible... it's just gonna keep going.

615
00:41:30,770 --> 00:41:33,400
海平面上升的现象
The sea level rise that will happen

616
00:41:33,410 --> 00:41:36,470
将会发生在我女儿有生之年
in my daughter's lifetimes, will be somewhere between a foot

617
00:41:36,470 --> 00:41:37,810
达到至少1.5英尺到3英尺之间
in a half and three feet.

618
00:41:37,810 --> 00:41:41,010
若住在落基山脉附近  这听起来并不多
Minimum. That doesn't sound like a lot if you live

619
00:41:41,010 --> 00:41:44,320
但你若住在切萨皮克湾
in the Rocky Mountains, but if you live down in Chesapeake Bay,

620
00:41:44,320 --> 00:41:46,480
或者美国墨西哥湾地区
along the Gulf Coast of the United States,

621
00:41:46,490 --> 00:41:49,220
或恒河洪水泛滥地带  影响就很大
in the Ganges flood plane that matters a lot.

622
00:41:49,220 --> 00:41:52,430
对中国和印尼都有影响
It matters in China, it matters in Indonesia.

623
00:41:52,430 --> 00:41:56,830
至少一亿五千万人口将受影响
A minimum of 150 million people will be displaced...

624
00:41:56,830 --> 00:41:59,600
这相当于全美国一半的人口
that's like approximately half the size of the United States.

625
00:41:59,600 --> 00:42:02,340
这些人将被迫
And all of those people are going to be flushed out and have

626
00:42:02,340 --> 00:42:04,770
转移到其它地方
to move somewhere else.

627
00:42:04,770 --> 00:42:08,910
它也会增加飓风和台风的强度
It also intensifies the impact of hurricanes and typhoons.

628
00:42:08,910 --> 00:42:12,010
这意味着海岸线水位升高
It means that there's a lot more high water along the coast

629
00:42:12,020 --> 00:42:14,250
所以当暴风雨来袭时
lines, so when these big storms come,

630
00:42:14,250 --> 00:42:18,190
会将更多的水推向内陆
it pushes that much more water that much further inland.

631
00:42:19,320 --> 00:42:20,760
这就是格陵兰岛气候变化的故事
That's where our story

632
00:42:20,760 --> 00:42:22,690
所阐述的内容
of Greenland Climate Change is expressed,

633
00:42:22,690 --> 00:42:25,500
冰川融水涌入大海
it's in that melt water, rushing out to the ocean.

634
00:42:25,500 --> 00:42:28,370
这就是我一直在拍摄
That's what we're photographing; that's what I've been

635
00:42:28,370 --> 00:42:31,470
试图记录的东西
up there trying to document.

636
00:43:04,610 --> 00:43:06,910
我在你的照片还有卫星图片中看到过这些东西
You know, I've seen this thing from your photos

637
00:43:06,910 --> 00:43:09,350
但身临其境才觉得不可思议
and sat pictures, but to be here, it's incredible.

638
00:43:09,350 --> 00:43:13,420
更真实了
It's all becoming a little more real.

639
00:43:13,420 --> 00:43:16,120
既然我们要向前走  我为什么不去前面
While we're heading over, why don't I walk over

640
00:43:16,120 --> 00:43:17,500
好让你有个参照
and give you some scale?

641
00:43:17,500 --> 00:43:18,870
好的
Sure.

642
00:43:18,870 --> 00:43:21,770
小心点  别太靠近边缘  好吗
Just be careful, don't get too close to the edge, alright?

643
00:43:21,770 --> 00:43:23,870
待在平整的地方
Stay up where it's flat.

644
00:43:25,340 --> 00:43:28,380
真是个奇迹
This is really something.

645
00:43:28,380 --> 00:43:31,780
有点吓人
This is terrifying.

646
00:43:31,790 --> 00:43:34,350
这可不是地面上十英尺的小洞
This isn't a 10 foot little hole in the ground,

647
00:43:34,350 --> 00:43:38,360
这是一百英尺的深渊
it's 100 feet deep into an abyss.

648
00:43:38,360 --> 00:43:41,190
如果那儿没有一个小人像做参照物
If you don't have that, that little dot of a person

649
00:43:41,200 --> 00:43:44,030
就会迷失
for scale, then it's lost.

650
00:43:44,030 --> 00:43:45,900
真是难以置信
That is fabulous.

651
00:43:45,900 --> 00:43:48,500
这个路线还算合理
This is a reasonable route right here.

652
00:43:48,500 --> 00:43:49,470
看那儿
Look at that.

653
00:43:49,470 --> 00:43:50,440
嗯  是啊
Oh yeah.

654
00:43:50,440 --> 00:43:51,540
这是份大礼
That's like a gift.

655
00:43:51,540 --> 00:43:52,310
这个地方很危险
This is the danger spot.

656
00:43:52,310 --> 00:43:53,110
是的
Yeah.

657
00:43:53,110 --> 00:43:54,240
肯定是
For sure.

658
00:43:54,240 --> 00:43:55,280
另一个潜在危机是
Well, and the other danger is

659
00:43:55,280 --> 00:43:56,710
整个部分可能会突然内爆
that the whole thing suddenly implodes

660
00:43:56,710 --> 00:43:58,010
整体崩塌
and the entire thing collapses,

661
00:43:58,020 --> 00:44:00,720
但我认为可能性不大
but I don't think that's very likely.

662
00:44:03,150 --> 00:44:06,390
这只是格陵兰岛上融化区域里
This moulin is one of thousands of moulins all

663
00:44:06,390 --> 00:44:08,730
数千个冰川锅穴的其中一个
over the melt zone in Greenland and everyday,

664
00:44:08,730 --> 00:44:10,460
冰川每天都在缩减
the ice is cooking down,

665
00:44:10,460 --> 00:44:12,830
水涌向冰层
and water is pouring into the ice sheet.

666
00:44:12,830 --> 00:44:14,630
水量大到你完全没法想象
It's enormous, you can't wrap your head

667
00:44:14,630 --> 00:44:19,550
到底有多少水从这里涌出
around how much water is coming off this place.

668
00:44:19,550 --> 00:44:24,050
可以了
You got it.

669
00:44:31,780 --> 00:44:33,790
亚当  你以前做过类似的事情吗
Adam, have you ever done something like this before?

670
00:44:34,170 --> 00:44:36,090
没有  完全没有
No. Not at all.

671
00:44:47,910 --> 00:44:49,750
这些风险都是经过计算得出的
It's all calculated risks.

672
00:44:49,750 --> 00:44:54,220
而不是像出去玩俄罗斯轮盘一样
It's not like we're just going out there and playing Russian Roulette.

673
00:44:59,960 --> 00:45:02,030
小菜一碟
Piece o'cake.

674
00:45:06,870 --> 00:45:11,930
膝盖上有各种奇怪的感觉  沙沙的  吱吱嘎嘎的
Ohhh, there's all sorts of curios crinkling and crunching effects in my knee.

675
00:45:16,950 --> 00:45:19,410
绝对不是医生叮嘱的
Just not what the doctor ordered.

676
00:45:21,220 --> 00:45:25,790
好了  向下看
Alright. Look down!

677
00:45:31,630 --> 00:45:32,830
向下看
Look down?

678
00:45:32,830 --> 00:45:34,330
向下看
Look! Down!

679
00:45:34,330 --> 00:45:39,870
深不见底
It's just bottomless...

680
00:45:39,870 --> 00:45:43,270
我的上帝
Oh my God.

681
00:45:43,280 --> 00:45:46,810
我不想再往下半点
I do not want to go any lower than this.

682
00:45:46,810 --> 00:45:49,250
我要去那块裂开的边缘
I'm going out here on this broken fin.

683
00:45:49,250 --> 00:45:53,950
好吗  我认为它不会塌下去
Okay? And I don't, I assume it won't collapse.

684
00:46:09,570 --> 00:46:10,470
好的
Okay.

685
00:46:10,470 --> 00:46:11,910
完成
All done!

686
00:46:11,910 --> 00:46:14,210
哦  谢天谢地
Oh thank God!

687
00:46:14,210 --> 00:46:16,810
太棒了
Fantastic!

688
00:46:28,590 --> 00:46:33,100
听得到响动的声音
There were audible chunks of gravel like substances

689
00:46:33,100 --> 00:46:35,700
感觉就像有东西在里面滚动
that I could feel rolling around in there.

690
00:46:35,700 --> 00:46:38,040
仿生人
The bionic man.

691
00:46:38,040 --> 00:46:41,210
我用消炎药和止痛药来对付疼痛
I was covering up the soreness with anti-inflammatories

692
00:46:41,210 --> 00:46:43,540
这样我才能在户外正常行动
and pain killers so that I could function in the field

693
00:46:43,550 --> 00:46:45,980
然后我就觉得  哎  蛮好的  没那么糟糕
and I would think, ah, that's pretty good... not so bad.

694
00:46:45,980 --> 00:46:48,980
没想到药物把症状都掩盖了
Not realizing that the drugs were masking the symptoms way

695
00:46:48,990 --> 00:46:51,520
比我想的要糟糕许多
more than I had realized.

696
00:46:52,520 --> 00:46:53,220
一会儿见  亲爱的
Bye babe.

697
00:46:53,220 --> 00:46:54,590
我爱你
I love you.

698
00:46:54,590 --> 00:46:58,600
我也爱你
I love you too.

699
00:47:09,740 --> 00:47:12,210
越来越多的人开始怀疑
More and more people are becoming increasingly skeptical

700
00:47:12,210 --> 00:47:14,210
气候是否真的在变化
about the existence of climate change.

701
00:47:14,210 --> 00:47:16,480
有些被称为气象学家的人
These so called climate scientists are

702
00:47:16,480 --> 00:47:18,690
在蒙蔽全世界
hoodwinking the entire world community.

703
00:47:18,690 --> 00:47:20,950
根本没有共识  只是个谣传
There is no consensus, this is a myth.

704
00:47:20,960 --> 00:47:22,490
这个由人造气体  人为污染气体
The notion that man made gas,

705
00:47:22,490 --> 00:47:26,090
二氧化碳引起全球变暖的理论
this anthropogenic gas, this C02 cause global warming is probably

706
00:47:26,560 --> 00:47:29,330
大概是美国史上最大的骗局
the greatest hoax ever perpetrated on the American people.

707
00:47:29,780 --> 00:47:36,160
这些垃圾科学完全就是欺骗和伪造
All of this garbage science has been a total fraud and a fake!

708
00:47:40,910 --> 00:47:42,710
手术后  他们告诉吉姆
Jim was told after his surgery

709
00:47:42,710 --> 00:47:44,850
他们不希望他再继续远足
that hiking is not a form of exercise

710
00:47:44,850 --> 00:47:47,080
这样的运动不适合他
that they want him to pursue anymore.

711
00:47:49,000 --> 00:47:51,840
我不确定他是否听进去了
I'm not sure that's sunken in quite yet.

712
00:47:54,890 --> 00:47:56,150
索海姆冰川  冰岛  2009年

713
00:47:58,230 --> 00:48:01,170
我觉得  刚开始时
I think, when we started out,

714
00:48:01,170 --> 00:48:03,040
冰川的位置大概是在这儿
the glacier was approximately right here.

715
00:48:03,040 --> 00:48:05,240
可能是这里  可能是那里
It might of been there, it might of been here;

716
00:48:05,240 --> 00:48:07,810
但就是这块区域
but it's in this zone somewhere.

717
00:48:12,810 --> 00:48:14,380
看  看这个
Look. Look at this.

718
00:48:14,380 --> 00:48:18,490
2005年  你根本就看不见这些峡谷
In '05, you couldn't even look into the canyon back there,

719
00:48:18,490 --> 00:48:20,720
冰川一直覆盖到那里
look, it was all filled up to that point.

720
00:48:20,720 --> 00:48:24,630
再看看现在  已经那么低了
And look how, look how low it is now.

721
00:48:32,800 --> 00:48:34,800
很棒
Beautiful.

722
00:48:32,840 --> 00:48:36,870
四号摄像机  冰岛

723
00:48:39,310 --> 00:48:44,980
这是2007年的照片  还不是2005年呢
And that's 2007... that isn't even 2005.

724
00:48:44,990 --> 00:48:49,460
2007年  仅仅两年之前
In 2007, just two years ago, you couldn't see any

725
00:48:49,460 --> 00:48:51,290
完全看不到那儿的山脊
of that mountain ridge over there.

726
00:48:51,290 --> 00:48:53,830
我的意思是  它严重缩小了
The thing has deflated tremendously, I mean,

727
00:48:53,830 --> 00:48:56,860
我不知道具体的高度  但绝对很多
I don't know what the number of feet is, but, it's a lot.

728
00:48:56,870 --> 00:49:00,970
要不是看到这些照片
If I hadn't seen it in the pictures,

729
00:49:00,970 --> 00:49:03,170
我完全不能相信
I wouldn't believe it at all.

730
00:49:11,170 --> 00:49:24,480
2006年-2009年

731
00:49:24,960 --> 00:49:28,970
当我看着这些冰川消逝
When I saw that glacier dying, it was like, wow.

732
00:49:28,970 --> 00:49:30,070
我们  呃
You know we, uh...

733
00:49:30,070 --> 00:49:33,810
如果这些冰川已经在这里存在了三万年
If a glacier that's been here for 30,000 years,

734
00:49:33,810 --> 00:49:37,980
或者十万年  它真的是在我眼前消逝
or 100,000 years is literally dying in front of my eyes,

735
00:49:37,980 --> 00:49:42,470
你完全清楚这个事实
you're very aware of the fact that...

736
00:49:46,660 --> 00:49:51,860
有时
You know, sometime you um...

737
00:49:51,860 --> 00:49:56,160
有时你走出地平线  就再也回不来了
sometime you go out over the horizon and you don't come back.

738
00:50:10,660 --> 00:50:13,930
詹姆斯现在做的
James is now doing exactly what his doctors

739
00:50:13,940 --> 00:50:17,300
正是医生禁止他做的
said he shouldn't be doing.

740
00:50:22,820 --> 00:50:23,720
再低一些
Lower.

741
00:50:31,660 --> 00:50:34,060
哦  哥们儿
Oh, man.

742
00:50:34,060 --> 00:50:37,000
再来一点
A little more...

743
00:50:37,000 --> 00:50:37,730
可以了
Okay...

744
00:50:42,170 --> 00:50:44,240
好了  到了
Yes... there you go.

745
00:50:56,220 --> 00:50:58,720
今天早晨的感觉很糟
It feels worse this morning

746
00:50:58,720 --> 00:51:02,190
比手术后任何一天都更糟糕
than it has any day since the surgery.

747
00:51:02,200 --> 00:51:04,930
手术后三天的感觉
It felt better the three days after the surgery

748
00:51:04,930 --> 00:51:06,830
比现在的要好
than it feels right now.

749
00:51:06,830 --> 00:51:12,640
这个情况下  我只能说
I think that the best that can be said about this is,

750
00:51:12,640 --> 00:51:14,410
我是会保证安全的
ah I'm a safety liability.

751
00:51:14,410 --> 00:51:18,180
你可以跛着走动
Well, you can maybe limp your way up, but...

752
00:51:18,180 --> 00:51:20,010
但是不能下去了
you can't go down that.

753
00:51:20,010 --> 00:51:21,220
除非是坐着轮椅
Unless you're in a wheelchair.

754
00:51:21,220 --> 00:51:24,820
我是说  我们必须去那儿
I mean, we need to go up there...

755
00:51:24,820 --> 00:51:27,460
检查摄像机  等等  但是
check on the camera, and all of that, but...

756
00:51:27,460 --> 00:51:29,720
但不是非得你去做不可
but you don't necessarily need to do it.

757
00:51:29,730 --> 00:51:31,560
这比我们这两天
I mean, that's more of a climb

758
00:51:31,560 --> 00:51:33,530
攀登的还要多
than we did in the past two days.

759
00:51:33,530 --> 00:51:35,430
我真的很难放弃这些想法  你明白吗
I have a hard time letting ideas go, you know?

760
00:51:35,430 --> 00:51:37,430
还有个办法
Well here's another thing.

761
00:51:37,440 --> 00:51:38,930
所以你的膝盖才会变成这样
That's why your knee's like this.

762
00:51:38,940 --> 00:51:40,340
好吧
Okay.

763
00:51:40,340 --> 00:51:43,270
你们至少得去看看摄像机
I'm inclined to think that you guys should at least go and look

764
00:51:43,280 --> 00:51:45,040
把照片下载下来
at one of the cameras get it downloaded,

765
00:51:45,040 --> 00:51:46,880
在今天更换计算机
get the computer changed today.

766
00:51:46,880 --> 00:51:47,610
可以吗
Okay?

767
00:51:47,610 --> 00:51:48,310
好的
Yep.

768
00:51:48,310 --> 00:51:52,180
够了
Enough

769
00:51:55,920 --> 00:51:57,920
看到路径了吗
See the route?

770
00:52:11,970 --> 00:52:13,140
好的
Okay.

771
00:52:13,530 --> 00:52:15,110
坚持住
Hold on.

772
00:52:18,920 --> 00:52:20,230
看看你能不能把它放进去
See if you can get in there.

773
00:52:22,270 --> 00:52:23,640
好了
That's it!

774
00:52:29,990 --> 00:52:33,060
走吧
Let's get out of here.

775
00:52:39,810 --> 00:52:41,110
每隔一段时间
Every once in a while,

776
00:52:41,110 --> 00:52:43,080
我脑海里总有个声音在说
I get this thing in the back of my head saying,

777
00:52:43,080 --> 00:52:44,780
你们到底在想什么
what were you thinking?

778
00:52:44,780 --> 00:52:48,050
坐办公室的工作也许没那么糟
Maybe that office job wasn't so bad.

779
00:52:49,350 --> 00:52:50,620
但是
But...

780
00:52:50,620 --> 00:52:52,250
在这里  三明治都更美味一些
The sandwiches are better here.

781
00:52:52,260 --> 00:52:53,320
吃完三明治
The after the sandwich,

782
00:52:53,320 --> 00:52:55,560
在这里我无比幸福
I'm totally happy to be here.

783
00:52:55,560 --> 00:52:57,730
这个项目
This project is...

784
00:52:57,730 --> 00:53:00,030
我们已经进行了两年
now we're two years in.

785
00:53:00,030 --> 00:53:02,970
我们已经获得了数十万张照片
We have like, hundreds of thousands of images.

786
00:53:02,970 --> 00:53:04,100
感觉就像
It feels like, yeah,

787
00:53:04,100 --> 00:53:05,970
他总是做到极限
he goes to that point where he can't anymore

788
00:53:05,970 --> 00:53:08,200
有时你还觉得他甚至可以做更多
and sometimes you even feel he's going even further.

789
00:53:08,210 --> 00:53:10,110
用他的话来说
Yeah and he speaks about it, he says, well,

790
00:53:10,110 --> 00:53:12,910
你知道吗  我的膝盖要进行第四次手术了
so I'll just do a fourth knee surgery, you know?

791
00:53:12,910 --> 00:53:16,280
只要能让他继续  多少次都行
Like, however many it takes to keep him going.

792
00:53:16,280 --> 00:53:18,780
多数人会说  我做膝盖手术是为了康复
Like most people say, I'm going to get knee surgery

793
00:53:18,790 --> 00:53:20,250
为了感觉更好
to fix me, kind of, you know?

794
00:53:20,250 --> 00:53:21,420
诸如此类的话
It's to make it better.

795
00:53:21,420 --> 00:53:24,160
但对他来说  把膝盖治好
But for him, it's to make it better so he can keep

796
00:53:24,160 --> 00:53:27,090
其实是为了继续折磨  毁灭膝盖
on pushing it, destroying it, basically,

797
00:53:27,100 --> 00:53:29,350
之后也许他就需要再做一次手术
and then maybe he'll just have to do it again.

798
00:53:45,500 --> 00:53:47,430
萨维夫  你准备好再来一次了吗
Okay Svav, you ready for another exposure?

799
00:53:47,460 --> 00:53:51,590
就像你刚才做的一样
Do it exactly as you just did it, okay?

800
00:53:51,590 --> 00:53:52,960
准备好了吗
You ready?

801
00:53:52,960 --> 00:53:54,620
用我最快的速度盖上它
So as quick as I can, I, I cover it.

802
00:53:54,630 --> 00:53:55,930
对
That's right.

803
00:53:55,930 --> 00:53:57,760
很早以前  我刚工作的时候
Way back, early in my career,

804
00:53:57,760 --> 00:54:00,130
我发现在夜晚拍照真的很奇特
I discovered that there was really something special

805
00:54:00,130 --> 00:54:04,340
真的很奇特
about photographing at night, that places your mind

806
00:54:04,340 --> 00:54:08,050
会让你联想到星球表面
on the surface of a planet.

807
00:54:13,010 --> 00:54:16,650
你不再只是个游走于世俗的人
You're no longer just a human being walking around in the regular world.

808
00:54:16,650 --> 00:54:21,960
你是动物  在银河中的一颗星球上
You are a human animal, striding around on the surface

809
00:54:21,960 --> 00:54:24,470
飞奔驰骋
of the planet that's out in the middle of the galaxy.

810
00:54:28,000 --> 00:54:30,270
已经成了习惯的是  我们总是忘记
We as a culture... we're forgetting

811
00:54:30,270 --> 00:54:32,870
我们实际上是自然界中的有机体
that we are actually natural organisms

812
00:54:32,870 --> 00:54:35,270
我们与大自然
and that we have this very, very deep connection

813
00:54:35,270 --> 00:54:37,010
有着极深的联系
and contact with, and contact with nature.

814
00:54:37,010 --> 00:54:40,540
你不可能把文明和自然分开
You can't divorce civilization from nature.

815
00:54:40,550 --> 00:54:45,080
我们完全依赖于自然
We totally depend on it.

816
00:55:23,860 --> 00:55:25,000
在那之后不久
Shortly after that,

817
00:55:25,000 --> 00:55:28,800
我们经历了一次长达一个月的艰苦旅行
he sent us on this month long, massive trip,

818
00:55:28,800 --> 00:55:32,240
去一个难于登天的地方
to a place that's really hard to get to,

819
00:55:32,240 --> 00:55:36,580
去拍照  那些在黑暗中拍的照片令人咋舌
to get a shot that's is just... it was such a shot in the dark.

820
00:55:37,940 --> 00:55:42,310
灵感来源于一个叫"斯托"的冰川
The idea sprung from this one glacier called Store.

821
00:55:42,320 --> 00:55:45,350
那个现象太壮观了  于是我们决定
That event was so spectacular, we decided,

822
00:55:45,350 --> 00:55:48,690
我们必须回去  去找那块大的冰川
okay we got to go back, and go to the big glacier,

823
00:55:48,690 --> 00:55:51,960
伊卢利萨特冰川  在那儿坐着
Ilulissat glacier and sit.

824
00:55:51,960 --> 00:55:55,560
等着  等着拍摄一些
And wait. We're going to try to catch some...

825
00:55:55,570 --> 00:55:57,930
一些大的断裂场面
some big calving events.

826
00:55:57,940 --> 00:56:01,870
宽达一千米的冰块
You know, kilometer wide pieces of ice coming

827
00:56:01,870 --> 00:56:05,910
从巨大的冰川上脱落
of this massive, massive, glacier.

828
00:56:08,250 --> 00:56:09,710
格陵兰岛的伊卢利萨特冰川
The Ilulissat glacier in Greenland is kind

829
00:56:09,720 --> 00:56:11,450
就好像是所有冰川的母体
of... like the mother of all glaciers.

830
00:56:10,520 --> 00:56:14,780
伊卢利萨特冰川  格陵兰岛

831
00:56:11,450 --> 00:56:14,950
是北半球最多产的冰川
It is the most productive glacier in the Norther Hemisphere.

832
00:56:14,950 --> 00:56:17,920
有传言说  就是这片冰川脱落的冰山
It's rumored that this is the glacier that put out the iceberg

833
00:56:17,930 --> 00:56:18,820
造成了泰坦尼克号沉没
that sank the titanic.

834
00:56:18,830 --> 00:56:23,030
它每天漂行一百三十英尺
It flows at 130 feet every day.

835
00:56:27,470 --> 00:56:31,260
这是一片巨大的冰湾
This is a really, really huge fjord of ice,

836
00:56:31,700 --> 00:56:34,730
有五英里宽
and it's about five miles wide.

837
00:56:43,520 --> 00:56:46,320
太庞大了
That is massive.

838
00:56:46,320 --> 00:56:48,660
我完全看不见他了
I totally lost him.

839
00:56:48,660 --> 00:56:50,030
还看得到他吗
You see him still?

840
00:56:50,030 --> 00:56:51,330
他正准备转弯
He's going... he's, he's about to turn on go

841
00:56:51,330 --> 00:56:53,160
就在我们计划去的半岛前面
in front of the peninsula that we think's going to go.

842
00:56:53,170 --> 00:56:54,230
哦  我看到他了
Oh, I see him.

843
00:56:54,230 --> 00:56:56,830
他在底部附近
He's at the base of it.

844
00:57:04,780 --> 00:57:06,210
怎么了
What's up?

845
00:57:06,210 --> 00:57:08,750
我的靴子都冻洁了
My boots are frozen.

846
00:57:08,750 --> 00:57:10,220
我真的很累
And I'm really tired.

847
00:57:10,220 --> 00:57:13,620
什么也没发生
And nothing happens.

848
00:57:13,620 --> 00:57:17,990
一天又一天
For days and days and days.

849
00:57:17,990 --> 00:57:19,860
我们把这叫做观察冰川
We called it glacier watching.

850
00:57:19,860 --> 00:57:21,300
因为实际上  就只是
Because literally, it was just,

851
00:57:21,300 --> 00:57:26,800
我和亚当  三周以来  盯着冰川看
me and Adam, for three weeks, watching ice.

852
00:57:40,420 --> 00:57:42,250
摄影对我来说
Photography for me has been...

853
00:57:42,260 --> 00:57:46,160
就像别的事情一样  是为了提高意识
as much as anything... about a raising of awareness.

854
00:57:46,160 --> 00:57:49,090
通过摄像机  我们就像是传输者
Through that camera, you know, we become vehicles

855
00:57:49,100 --> 00:57:53,070
用我们的经历提高外界的认识
to raise awareness outside my own experience.

856
00:57:53,070 --> 00:57:56,610
在这件事里  我们就是信使
And in this case, we're the messengers.

857
00:58:11,990 --> 00:58:12,960
他是个梦想家
He is a visionary,

858
00:58:12,960 --> 00:58:15,890
他的工作很神圣
and his works are like sacred objects.

859
00:58:15,890 --> 00:58:17,330
有请詹姆斯?巴洛戈
I present James Balog.

860
00:58:17,330 --> 00:58:21,570
非常感谢
Thank you so much.

861
00:58:21,570 --> 00:58:23,730
把灯光调暗一些好么
Can we dim the house lights a little bit more?

862
00:58:23,740 --> 00:58:25,140
这样就好  好多了
That's it, better.

863
00:58:25,140 --> 00:58:28,270
我今晚要做的
Okay. What I'm here to do tonight is bring

864
00:58:28,280 --> 00:58:32,410
就是向你们展示看得见  摸得着的证据
to you tangible, visual evidence of the immediacy

865
00:58:32,410 --> 00:58:34,410
证明气候确实在变化
of climate change itself.

866
00:58:34,420 --> 00:58:37,420
冰川很重要
Glaciers matter because they're the canary

867
00:58:37,420 --> 00:58:38,780
金丝雀对于瓦斯浓度极其敏感  有"瓦斯报警鸟"之称

868
00:58:37,420 --> 00:58:38,780
它就像煤矿中的金丝雀
in the global coal mine.

869
00:58:38,790 --> 00:58:41,150
透过冰川你能看到气候的变化
It's the place where you can see climate change happening.

870
00:58:41,160 --> 00:58:43,020
废话少说
And without further adieu,

871
00:58:43,030 --> 00:58:45,560
直接来看看那里的一切
let me tell you what we've been seeing out there.

872
00:58:45,560 --> 00:58:48,230
这片冰川名叫索海姆冰川
This is a glacier called the Solheim Glacier,

873
00:58:48,230 --> 00:58:49,260
我们俯视它
we're looking down on it.

874
00:58:49,270 --> 00:58:53,130
现在  让时间动起来
Now we turn on our time lapse.

875
00:59:01,650 --> 00:59:03,210
你可以看到边缘在后退
You can see the terminus retreating,

876
00:59:03,220 --> 00:59:04,850
河流慢慢形成
you can see this river being formed,

877
00:59:04,850 --> 00:59:08,920
冰盖在收缩
you can see it deflating.

878
00:59:08,920 --> 00:59:11,460
时间倒退几年
You go back a couple years, in time...

879
00:59:11,460 --> 00:59:12,460
这是刚开始的样子
That's where it started.

880
00:59:12,460 --> 00:59:15,960
这是几个月之前
That's where it ended a few months ago.

881
00:59:15,960 --> 00:59:20,130
现在  来看看冰川的另一边
Now down onto the side of the glacier,

882
00:59:20,140 --> 00:59:25,640
看看它的边缘
looking across the terminus.

883
00:59:25,640 --> 00:59:26,370
这是我们观察到的
This is what we see.

884
00:59:26,380 --> 00:59:27,370
看这个
Look at this.

885
00:59:27,380 --> 00:59:28,810
这里发生的坍缩
You'll see deflation happening here

886
00:59:28,810 --> 00:59:30,440
是由于热量融化了冰川表层
as heat takes away the surface

887
00:59:30,450 --> 00:59:32,280
所以表面下降
of the glacier, the surface drops.

888
00:59:32,280 --> 00:59:35,050
同时  水流从冰川中间穿过
At the same time, a stream is undercutting it

889
00:59:35,050 --> 00:59:37,550
山谷地区的融化更快
from a glacier that's melting faster up valley,

890
00:59:37,550 --> 00:59:40,160
水流把他们带走
washing this thing away.

891
00:59:49,470 --> 00:59:53,570
地球上大多数冰川都在消减
The vast majority of glaciers in the world are retreating.

892
00:59:53,570 --> 00:59:56,270
蒙大拿国家冰川公园需要改名字了
Glacier National Park Montana will need a new name.

893
00:59:56,280 --> 00:59:59,280
到本世纪中期  我们得叫它"无冰川公园"
We'll be calling it glacier-less national park by the middle

894
00:59:59,280 --> 01:00:03,250
因为到那时所有冰川都将消失
of the century because all the glaciers will be gone.

895
01:00:03,250 --> 01:00:05,650
看到这些平时难得一见的东西
There's such a strange, bizarre fascination

896
01:00:05,650 --> 01:00:08,090
生动地呈现在你面前
in seeing these things you don't normally get

897
01:00:08,090 --> 01:00:11,020
你会被莫名地吸引
to see... come alive.

898
01:00:18,100 --> 01:00:21,340
我们在阿拉斯加的哥伦比亚冰川上
We're up at the Columbia glacier in Alaska, this is a view

899
01:00:21,340 --> 01:00:22,570
我们看到的这个叫做断裂面
of what's called a calving face.

900
01:00:22,570 --> 01:00:24,810
这是我们的摄像机
This is what one of our cameras saw

901
01:00:24,810 --> 01:00:27,960
几个月以来记录的
over a course of a few months.

902
01:00:31,750 --> 01:00:34,790
哥伦比亚冰川正在分裂开来
The action at Columbia is in part,

903
01:00:34,790 --> 01:00:36,420
这是由于当地的冰川运动
due to local glacier dynamics

904
01:00:36,420 --> 01:00:40,760
气候变化造成了这种分裂
and in part due to climate change.

905
01:00:40,760 --> 01:00:42,560
这是在哥伦比亚冰川拍到的时间推移照片
Here's another time-laps shot of Columbia.

906
01:00:42,560 --> 01:00:46,100
每个人都问  即使在冬季冰川也不会扩张吗
And everybody says well don't they advance in the wintertime?

907
01:00:46,100 --> 01:00:47,900
不会  在冬季它仍在减退
No, it was retreating through the winter

908
01:00:47,900 --> 01:00:50,270
因为这是片病态的冰川
because it's an unhealthy glacier.

909
01:00:50,270 --> 01:00:55,310
我们发现它正在迅速缩小
We realized it was retreating so far we had to turn the camera

910
01:00:55,310 --> 01:00:56,940
为了追踪拍摄  我们只得将摄像机移至上游
up stream to follow the retreat.

911
01:00:56,950 --> 01:00:59,950
然后我们重新调整轴线
Then, we had to pivot it again.

912
01:01:14,400 --> 01:01:17,500
八月份我们回去时  镜头已看不到冰川
And then, when we went back this past August, it was so far

913
01:01:17,500 --> 01:01:20,200
我们不得不又一次移动摄像机
out of frame we had to turn the camera one more time

914
01:01:20,210 --> 01:01:24,110
以便拍摄冰川
so that we could still see the glacier.

915
01:01:30,620 --> 01:01:33,050
最左边是我们三年前开始的地方
So that's where we started three years ago way out on the left,

916
01:01:33,050 --> 01:01:35,390
这里是几个月之前
that's where we were a few months ago last time we were

917
01:01:35,390 --> 01:01:39,160
我们在哥伦比亚看到的
into Columbia.

918
01:01:39,410 --> 01:01:42,690
三年后退距离2.5英里

919
01:01:55,480 --> 01:01:56,480
我们得把它收起来
We're going to have

920
01:01:56,480 --> 01:01:59,280
压些石头在上面
to collapse it... put rocks over it.

921
01:01:59,280 --> 01:02:00,380
要裂开了
It's ripping too.

922
01:02:00,390 --> 01:02:03,620
现在就得把它收起来
We got to collapse it now.

923
01:02:10,230 --> 01:02:12,300
詹姆斯?巴洛戈在记录
James Balog is documenting the melting

924
01:02:12,300 --> 01:02:14,270
全球冰川的融化
of glaciers around the world.

925
01:02:14,270 --> 01:02:17,340
这是地球上最明显的气候变化
The most visible manifestations of climate change on the planet.

926
01:02:17,340 --> 01:02:21,340
他让科学家也能看到这个现象
And he's making it possible for scientists to watch too.

927
01:02:21,340 --> 01:02:22,710
詹姆斯?巴洛戈是EIS的创始人和导演
James Balog is founder

928
01:02:22,710 --> 01:02:25,180
我们从丹佛请到了他
and director of the Extreme Ice Survey he's joining us now

929
01:02:25,180 --> 01:02:27,080
詹姆斯  感谢你参与我们的节目
from Denver, James, thanks for being with us.

930
01:02:27,080 --> 01:02:28,420
我很荣幸  谢谢
My pleasure, thank you.

931
01:02:28,420 --> 01:02:30,220
我们将会对他做更多报道
We'll also have more on our special report

932
01:02:30,220 --> 01:02:33,190
他用照片来代替语言
on a man who lets his pictures do the talking

933
01:02:33,190 --> 01:02:35,320
作为一个摄影师  看到这些我很兴奋
As a photographer, it's exciting

934
01:02:35,330 --> 01:02:37,830
但是作为一名世界公民
to see this stuff, but as a citizen of the world,

935
01:02:37,830 --> 01:02:39,530
这很可怕
you go, this is horrible.

936
01:02:39,530 --> 01:02:41,130
NASA  美国国家航空航天局

937
01:02:39,530 --> 01:02:41,130
NASA派詹姆斯?巴洛戈作为代表
And consider who NASA is sending

938
01:02:41,130 --> 01:02:44,070
参加哥本哈根气候峰会
as a delegate to the climate change summit in Copenhagen.

939
01:02:44,070 --> 01:02:47,970
作为一个来自EIS的摄影师
Jim Balog, a photographer with the group Extreme Ice Survey.

940
01:02:47,970 --> 01:02:49,140
在2006年之前
Prior to '06...

941
01:02:49,140 --> 01:02:52,110
这片冰川已经后退了十到十一英里
This glacier had retreated 10, 11 miles.

942
01:02:52,110 --> 01:02:55,410
现在  仅仅又过了几年
And, now we've added just in the past few years,

943
01:02:55,420 --> 01:02:58,120
又后退了2.5英里
another two and a half miles.

944
01:02:58,120 --> 01:02:59,220
你经常能听到
One of the things you often hear

945
01:02:59,220 --> 01:03:01,150
关于冰川变化的争论
in the debate about glacier change is

946
01:03:01,160 --> 01:03:02,790
全球有一些冰川
that there are glaciers around the world

947
01:03:02,790 --> 01:03:04,160
确实是变大了
which are also getting bigger

948
01:03:04,160 --> 01:03:06,360
这又是怎么回事
and advancing, so, how can that be?

949
01:03:06,360 --> 01:03:10,530
怎样用它回应全球变暖
How can that be a response to a global warming signal?

950
01:03:10,530 --> 01:03:12,970
最近我们在加拿大育空领地做了一项研究
What we've done recently on the Yukon territory in Canada,

951
01:03:12,970 --> 01:03:17,210
我们观察冰川从1958年到2008年来的变化
where we looked at the change in glacier area from 1958 to 2008.

952
01:03:17,210 --> 01:03:20,880
我们看到的是  1958年那儿的1400座冰山
And what we found was, of the 1,400 glaciers that were there

953
01:03:20,880 --> 01:03:24,010
只有四座变大了
in 1958, four got bigger.

954
01:03:24,020 --> 01:03:28,420
超过三百座完全消失了
Over 300 disappeared completely, and almost all

955
01:03:28,420 --> 01:03:31,090
剩下的大多数都减小了
of the rest got smaller.

956
01:03:31,090 --> 01:03:33,920
气候确实也自然地在变化着
Yes, there is a component of natural variability

957
01:03:33,930 --> 01:03:38,060
但这不足以用来解释
in the climate change we observe, but, it's not enough

958
01:03:38,070 --> 01:03:40,370
如此强烈的表现
to explain the full signal.

959
01:03:40,370 --> 01:03:43,140
所以  这只可能是由排放温室气体造成的
So there has to be a greenhouse gas element to it.

960
01:03:43,140 --> 01:03:46,870
在伊卢利萨特冰川断裂面
Up to the Ilulissat Glacier calving face.

961
01:03:46,870 --> 01:03:49,310
这架小直升机可作为参照物
A little helicopter is shown for scale.

962
01:03:49,310 --> 01:03:52,310
画面左侧是大西洋
The Atlantic Ocean is on the left side of the frame,

963
01:03:52,310 --> 01:03:54,010
被厚厚的冰川覆盖着
covered with icebergs so thick,

964
01:03:55,000 --> 01:03:57,250
你可以步行穿过海洋
that you could walk across the ocean...

965
01:04:02,860 --> 01:04:04,390
我正在和吉姆进行检查中的一次例行通话
I'm on the phone with Jim,

966
01:04:04,400 --> 01:04:08,830
吉姆  什么也没发生
on one of our regular check-ins, Jim, just, nothing's happening.

967
01:04:08,830 --> 01:04:11,030
嘿  吉姆
Hey Jim!

968
01:04:11,040 --> 01:04:12,400
一切正常
Uh... it's going well.

969
01:04:12,400 --> 01:04:15,670
我们遇到了几阵风
We had some serious bouts of wind.

970
01:04:15,680 --> 01:04:21,110
除此之外  那儿一切正常
But other than that, things are fairly well set up here.

971
01:04:21,110 --> 01:04:23,180
拍到了几张连续的画面
We've got some continuous time lapse going.

972
01:04:23,180 --> 01:04:24,020
亚当  我想它开始了
It's starting Adam, I think.

973
01:04:24,020 --> 01:04:25,050
亚当  开始了
Adam it's starting.

974
01:04:25,050 --> 01:04:25,980
哦  等等  吉姆  吉姆
Oh wait, Jim, Jim...

975
01:04:25,990 --> 01:04:28,420
大片冰块开始断裂
The big piece is starting to calve.

976
01:04:28,420 --> 01:04:29,890
我一会儿再打给你
Let me call you back.

977
01:04:29,890 --> 01:04:31,660
一会儿再打给他
Call him back.

978
01:04:31,660 --> 01:04:33,090
好的  再见
Okay. Bye.

979
01:04:33,090 --> 01:04:35,600
还在进行中吗
Is it still going?

980
01:04:35,600 --> 01:04:36,430
是的
Yeah.

981
01:04:36,430 --> 01:04:38,600
就在那块V形区
In that V-section right there.

982
01:04:40,240 --> 01:04:43,710
天哪  看那一大块在翻滚的
Holy shit, look at that big berg rolling.

983
01:04:43,710 --> 01:04:45,110
四台机器都在录  对吗
All four are running, right?

984
01:04:45,110 --> 01:04:47,310
是的  看那儿
Yeah... Look at that!

985
01:04:50,380 --> 01:04:51,450
你有没有看见
Do you see how...

986
01:04:51,450 --> 01:04:53,480
看那一整片
look at the whole thing!

987
01:06:29,260 --> 01:06:33,330
断裂面高达三百英尺  有几处有四百英尺
The calving face was 300 sometimes 400 feet tall.

988
01:06:33,330 --> 01:06:34,430
冰块被抛出六百英尺
Pieces of ice were shooting

989
01:06:34,430 --> 01:06:38,240
抛向大海  然后落下
out of the ocean 600 feet and then falling.

990
01:06:46,100 --> 01:06:48,910
以生活中的场景为参考
The only way you can try to put it into scale

991
01:06:48,940 --> 01:06:52,520
唯一恰当的形容是  想象一下曼哈顿
with human reference is if you imagine Manhattan.

992
01:06:52,520 --> 01:06:56,260
突然之间  所有楼房都开始隆隆作响
All the sudden, all those buildings just start to rumble

993
01:06:56,260 --> 01:06:59,260
开始颤抖  层层脱落
and quake and peel off and just fall over,

994
01:06:59,260 --> 01:07:01,460
坠落  翻滚
fall over and roll around.

995
01:07:02,570 --> 01:07:06,440
整个巨大的城市
This whole massive city, just breaking apart

996
01:07:06,440 --> 01:07:09,040
突然在你眼前土崩瓦解
in front of your eyes.

997
01:07:17,680 --> 01:07:18,820
我们目击了一切
We're just observers.

998
01:07:18,820 --> 01:07:21,890
我们观察的山两侧的这两个点
These two little dots on the side of the mountain

999
01:07:21,890 --> 01:07:25,390
记录下了被拍摄到的
and we watched and recorded the largest,

1000
01:07:25,390 --> 01:07:29,100
有史以来最大的断裂
witnessed calving event ever caught on tape.

1001
01:07:27,970 --> 01:07:33,710
断裂持续时间  75分钟

1002
01:07:32,070 --> 01:07:34,210
我们刚才看到的这次断裂
So how big was this calving event

1003
01:07:34,210 --> 01:07:35,270
规模到底有多大
that we just looked at?

1004
01:07:35,280 --> 01:07:37,010
我们再解释一下
We'll resort to some illustrations again

1005
01:07:37,010 --> 01:07:38,340
给一个对比
to give you a sense of scale.

1006
01:07:42,830 --> 01:07:46,870
就像是曼哈顿岛的南端整个断下来
It's as if the entire lower tip of Manhattan broke off,

1007
01:07:46,910 --> 01:07:50,620
除此之外  冰川的厚度相当于
except that, the thickness... the height of it... is equivalent

1008
01:07:50,630 --> 01:07:55,250
岛上高楼的2.5倍到3倍
to buildings that are two and a half or three times higher than they are.

1009
01:08:09,880 --> 01:08:14,120
太神奇  太可怕  太令人震惊了
That's a magical, miraculous, horrible, scary thing.

1010
01:08:14,120 --> 01:08:17,690
我不知道是否有人
I don't know that anybody's really seen the miracle

1011
01:08:17,690 --> 01:08:22,530
见过如此神奇而可怕的现象
and horror of that.

1012
01:08:22,530 --> 01:08:24,200
从1900年到2000年的100年时间里
It took a hundred years for it

1013
01:08:24,200 --> 01:08:27,870
它才后退了八英里
to retreat eight miles from 1900 to 2000.

1014
01:08:27,870 --> 01:08:31,710
而从2000年到2010年  它后退了九英里
From 2000 to 2010, it retreated nine miles.

1015
01:08:31,710 --> 01:08:34,110
也就是说  在十年内
So in 10 years, it retreated more

1016
01:08:34,110 --> 01:08:38,710
它后退的距离比之前的一百年还要多
than it had in the previous 100.

1017
01:08:38,720 --> 01:08:39,910
这是真的
It's real.

1018
01:08:39,920 --> 01:08:42,380
冰川正发生巨变  能被看到
The changes are happening; they're very visible,

1019
01:08:42,390 --> 01:08:44,990
能被录下来  测量出来
they're photographable, they're measurable.

1020
01:08:44,990 --> 01:08:48,620
这一点  在科学上毫无争议
There's no significant scientific dispute about that.

1021
01:08:48,630 --> 01:08:51,460
我们这个时代最大的讽刺和悲剧就是
And the great irony and tragedy of our time is that a lot

1022
01:08:51,460 --> 01:08:52,800
大多数公众认为
of the general public thinks

1023
01:08:52,800 --> 01:08:55,330
这事仍在学术论证中
that science is still arguing about that.

1024
01:08:55,330 --> 01:08:57,100
科学界已经不再争论这件事了
Science is not arguing about that.

1025
01:08:57,100 --> 01:08:59,300
关于气候变化
One of the really troubling things

1026
01:08:59,310 --> 01:09:02,840
一件很头疼的事情是
about climate change is that almost all

1027
01:09:02,840 --> 01:09:06,480
几乎所有著名的气候学家
of the world's prestigious climatologist are much more

1028
01:09:06,480 --> 01:09:09,050
比公众更害怕
frightened about all this than the public is.

1029
01:09:09,050 --> 01:09:12,220
人们很难理解
People have a hard time understanding

1030
01:09:12,220 --> 01:09:14,720
我们所说的气候变化
when we talk about climate change.

1031
01:09:14,720 --> 01:09:17,990
对我来说  他的作品空前强大
What for me is so powerful and actually unprecedented

1032
01:09:17,990 --> 01:09:21,760
他让人看到这个变化
in the work that he is doing, is visualizing the change

1033
01:09:21,760 --> 01:09:26,910
看到冰川的过去及未来的走向
that allows us to actually see what was and what is become.

1034
01:09:27,970 --> 01:09:30,770
我去年春天就看过他的作品
I actually saw his work last spring

1035
01:09:30,780 --> 01:09:34,680
他改变了我的生活
and that kind of changed my life in the sense that I had

1036
01:09:34,680 --> 01:09:37,810
我辞掉了在壳牌石油公司的工作
to quit what I was doing, which was working for Shell,

1037
01:09:37,820 --> 01:09:42,060
用一种更有意义的方式参与这场辩论
and get involved in this debate in a much more profound way.

1038
01:09:43,890 --> 01:09:45,390
EIS必将留名青史
The Extreme Ice Survey will go

1039
01:09:45,390 --> 01:09:48,890
因为它记录了
down in history as this is the evidence

1040
01:09:48,900 --> 01:09:52,830
正在发生的一切
that we knew what was going on.

1041
01:09:52,830 --> 01:09:55,430
你无法否认
You can't deny it!

1042
01:10:00,710 --> 01:10:02,810
我们对经济
We don't have a problem with economics,

1043
01:10:02,810 --> 01:10:04,950
科技和公共政策没有意见
technology and public policy.

1044
01:10:04,950 --> 01:10:06,780
我们只是不满公共认知
We have a problem with perception.

1045
01:10:06,780 --> 01:10:09,920
到目前  还没有足够多的人认识到这一点
Because not enough people really get it yet.

1046
01:10:09,920 --> 01:10:12,350
我认为现在时机已到
I believe we really have an opportunity right now.

1047
01:10:12,360 --> 01:10:15,020
我们已经临近危机边缘
We are nearly on the edge of a crisis,

1048
01:10:15,030 --> 01:10:19,400
但我们仍然有机会直面挑战
but we still have an opportunity to face the greatest challenge

1049
01:10:19,400 --> 01:10:22,100
我们这辈人  这个世纪最大的挑战
of our generation, and in fact, of our century.

1050
01:10:22,100 --> 01:10:24,600
谢谢
Thank you.

1051
01:10:50,130 --> 01:10:54,070
25或30年后  若我女儿西蒙和艾米丽看着我
When my daughters, Simone and Emily, look at me 25 or 30 years

1052
01:10:54,070 --> 01:10:59,010
问我  你在全球变暖时
from now and say, what were you doing when, when...

1053
01:10:59,010 --> 01:11:00,580
都做了什么
global warming was happening

1054
01:11:00,580 --> 01:11:03,480
你们也知道接下来会发生什么
and you guys knew what was coming down the road.

1055
01:11:03,480 --> 01:11:05,180
我希望我能告诉她们  孩子们
I want to be able to say, guys,

1056
01:11:05,180 --> 01:11:08,250
我那时在做我力所能及的事
I was doing everything I knew how to do.

