1
00:00:39,362 --> 00:00:43,742
故事从我的老铁匠铺开始
那是60年代早期，加州本图拉

2
00:00:43,942 --> 00:00:47,762
那是一个简陋的小铺子
但却出产顶级登山装备

3
00:00:48,162 --> 00:00:50,762
我们为自己制作装备，这是头等大事

4
00:00:50,773 --> 00:00:55,183
我们碰巧赶上了登山的黄金时代

5
00:00:56,743 --> 00:00:59,523
我们没人想做生意，这是肯定的

6
00:00:59,693 --> 00:01:01,273
但是我们必须干点什么

7
00:01:01,714 --> 00:01:05,304
支持登山和冲浪这两大嗜好

8
00:01:06,014 --> 00:01:09,154
我雇了些有点粗俗的朋友

9
00:01:09,184 --> 00:01:11,974
他们都是登山爱好者
冲浪爱好者这类人

10
00:01:12,594 --> 00:01:14,624
每次大浪涌来

11
00:01:14,755 --> 00:01:17,335
我们都会扔下商店跑去冲浪

12
00:01:22,975 --> 00:01:25,165
1968年的某天

13
00:01:25,906 --> 00:01:27,456
我的朋友道格·汤普金斯说

14
00:01:27,466 --> 00:01:31,536
我们去巴塔哥尼亚爬费兹洛伊峰吧

15
00:01:31,696 --> 00:01:36,476
我们带了16毫米
保立相机记录这次旅程

16
00:01:36,797 --> 00:01:40,387
把冲浪板和登山装备都塞进车里

17
00:01:40,397 --> 00:01:43,387
开始了长达一万英里的南下旅程

18
00:01:44,197 --> 00:01:47,227
从下定决心的那一刻算起

19
00:01:47,238 --> 00:01:50,218
我们只准备了两个星期

20
00:01:50,228 --> 00:01:54,228
我们买了一辆旧货车，从本图拉出发

21
00:01:54,778 --> 00:01:56,358
1968年那会儿

22
00:01:56,538 --> 00:01:59,158
泛美高速公路还挺荒的

23
00:01:59,419 --> 00:02:02,409
就是一条土路
从墨西哥城一直向南延伸

24
00:02:17,880 --> 00:02:21,870
就像一百年前的蒙大拿或者俄怀明

25
00:02:22,431 --> 00:02:27,151
一片像整个美国西部那么大的地方

26
00:02:27,711 --> 00:02:29,161
荒无人烟

27
00:02:32,472 --> 00:02:35,032
对我们这些人来说，成长

28
00:02:35,042 --> 00:02:37,272
然后到自然世界中去

29
00:02:37,282 --> 00:02:39,602
真正的自然世界

30
00:02:40,042 --> 00:02:43,942
会感到一种美渗入我们的灵魂

31
00:02:48,123 --> 00:02:51,403
那次旅行深深地影响了道格和我

32
00:02:51,453 --> 00:02:55,153
这为我们以后的生活确立了方向

33
00:02:57,354 --> 00:02:59,934
对我而言，这是人生
最美妙的一次旅行

34
00:03:11,895 --> 00:03:14,595
<font color="#ffff00">180°以南</font>

35
00:03:23,766 --> 00:03:29,286
10年前，我找到了一段电影片段
讲了1968年道格和伊万的巴塔哥尼亚之旅

36
00:03:30,977 --> 00:03:34,097
简直就是我这辈子最想做的事

37
00:03:34,967 --> 00:03:39,907
从那时起，我就暗下决心
某天我一定要做一次那样的旅行

38
00:03:40,988 --> 00:03:43,778
数年之后，机会终于来了

39
00:03:44,658 --> 00:03:48,328
我听说一艘泊在墨西哥的船
要去巴塔哥尼亚

40
00:03:48,849 --> 00:03:51,299
他们想要个船员，我想搭个顺风船

41
00:03:51,309 --> 00:03:55,209
<font color="#ffff00">第1天　墨西哥</font>

42
00:03:55,489 --> 00:03:57,229
我叫杰夫·约翰逊

43
00:03:57,309 --> 00:03:59,809
满大街都是的名字

44
00:04:00,190 --> 00:04:03,780
我在加州丹维尔长大
你可能从来没听说过这地方

45
00:04:03,840 --> 00:04:06,640
它离大海和高山都特别远

46
00:04:07,140 --> 00:04:10,840
我八岁时的两件事
让我做出了现在的决定

47
00:04:10,980 --> 00:04:14,800
一件事是父母带我
去约塞米蒂山谷露营

48
00:04:14,901 --> 00:04:18,451
我从望远镜里看着那座大山

49
00:04:18,461 --> 00:04:20,861
有人在攀爬几千英尺的高峰

50
00:04:20,881 --> 00:04:22,701
我简直不敢相信我的眼睛

51
00:04:22,782 --> 00:04:24,912
这就像人类在月球漫步

52
00:04:26,752 --> 00:04:29,102
同年，我第一次见到了冲浪

53
00:04:29,112 --> 00:04:31,522
一个电视节目，《世界体育》

54
00:04:32,432 --> 00:04:35,292
他们在驾驭着巨浪

55
00:04:37,623 --> 00:04:41,393
有人正在挑战自然

56
00:04:42,613 --> 00:04:46,413
那一刻，我也想这么做

57
00:05:13,036 --> 00:05:16,976
我这辈子都在体验各种工作
不新鲜了马上转行

58
00:05:17,636 --> 00:05:20,946
我刷过盘子，作过保镖、空哥

59
00:05:21,267 --> 00:05:23,767
赚够转行的钱就闪人

60
00:05:23,997 --> 00:05:26,667
但是最近几年，我找到了真正的工作

61
00:05:26,787 --> 00:05:28,787
我开始稳定下来

62
00:05:28,937 --> 00:05:31,267
不再频繁四处奔波

63
00:05:31,828 --> 00:05:35,748
但我一直没有忘记梦想
亲眼看看巴塔哥尼亚

64
00:05:37,798 --> 00:05:41,998
当然，我可以请两周的假
飞去巴塔哥尼亚

65
00:05:42,379 --> 00:05:44,869
但是这个机会千载难逢

66
00:05:45,899 --> 00:05:47,749
如果我不乘这艘船的话

67
00:05:47,839 --> 00:05:50,279
我知道会是什么结果

68
00:05:51,149 --> 00:05:54,629
我这辈子都会碌碌无为

69
00:06:05,681 --> 00:06:07,791
旷野特别能吸引我

70
00:06:08,781 --> 00:06:10,831
一切都变得那么清晰

71
00:06:11,331 --> 00:06:13,551
世界也忽然富有意义

72
00:06:14,292 --> 00:06:17,802
身处旷野，我总能有新的体会

73
00:06:19,742 --> 00:06:27,062
一个朋友说过，最棒的旅行
总会让你有意外的收获

74
00:06:29,433 --> 00:06:33,613
<font color="#ffff00">第15天　驶离中美洲海岸线280英里</font>

75
00:07:09,837 --> 00:07:13,717
我第一次见到伊万是数年前在南美洲

76
00:07:14,517 --> 00:07:19,637
我给他讲了发现他的老电影片段
还有我想去巴塔哥尼亚的事

77
00:07:19,647 --> 00:07:23,457
杰夫是个实干家，他是个标准流浪汉

78
00:07:23,498 --> 00:07:25,908
行李都放在车里，热爱登山

79
00:07:25,918 --> 00:07:27,608
他是个登山高手

80
00:07:27,788 --> 00:07:29,308
还能乘风破浪

81
00:07:29,368 --> 00:07:33,068
他奋力拼搏，坚持自己的选择

82
00:07:33,279 --> 00:07:36,129
他总能让我想起年轻时的自己

83
00:07:37,329 --> 00:07:40,909
很多年轻人都问我
该读什么书看什么电影

84
00:07:41,239 --> 00:07:43,179
我认为这是个不错的开始

85
00:07:43,470 --> 00:07:46,190
但是它不能替代身临其境的那种感觉

86
00:07:47,280 --> 00:07:49,630
伊万给了我一张道格拍的照片

87
00:07:49,640 --> 00:07:54,440
巴塔哥尼亚海岸线的偏僻一角
还有科尔科瓦多山

88
00:07:54,951 --> 00:07:57,371
我一直把它带在身边

89
00:07:57,621 --> 00:08:00,371
想象着自己置身于寒冰覆盖的顶峰

90
00:08:01,381 --> 00:08:04,871
对于伊万和道格
最佳旅行方式是旧货车

91
00:08:05,282 --> 00:08:09,972
对我而言，则是这艘
54英尺长的快艇，它叫海熊

92
00:08:11,512 --> 00:08:14,342
船长阿兰在巴塔哥尼亚长大

93
00:08:14,402 --> 00:08:16,302
他要带这艘船回家

94
00:08:17,353 --> 00:08:20,223
我只是幸运地搭上了顺风船

95
00:08:22,223 --> 00:08:24,853
我从没在船上呆过这么久

96
00:08:24,933 --> 00:08:27,303
我的腿没有我想象得那么结实

97
00:08:43,495 --> 00:08:46,355
老是晃来晃去，晃啊晃

98
00:08:46,365 --> 00:08:49,605
我总觉得想吐

99
00:08:49,615 --> 00:08:52,015
这辈子没这么难受过

100
00:08:52,026 --> 00:08:53,556
睡得也不好

101
00:08:53,566 --> 00:08:56,686
我正在努力睡觉

102
00:08:56,696 --> 00:08:57,766
这感觉棒极了

103
00:08:57,776 --> 00:08:59,896
随时都可能呕吐

104
00:09:00,977 --> 00:09:02,457
嗷

105
00:09:16,958 --> 00:09:19,528
六个月的旅行

106
00:09:20,168 --> 00:09:22,008
会让你上瘾的

107
00:09:22,018 --> 00:09:24,648
你会觉得能永远走下去

108
00:09:24,659 --> 00:09:27,599
挑战珠峰比起来，既相同又不同

109
00:09:27,609 --> 00:09:31,939
你会有超牛的整形医师

110
00:09:31,949 --> 00:09:33,599
还有赞助商

111
00:09:33,609 --> 00:09:39,329
他们会花大价钱
雇佣夏尔巴人放好绳梯

112
00:09:39,340 --> 00:09:41,680
固定好8000英尺长的绳子

113
00:09:42,140 --> 00:09:45,510
你露营的时候，连睡袋都不用铺

114
00:09:45,520 --> 00:09:49,100
早有人铺好了，上面可能
还有一小杯巧克力薄荷

115
00:09:50,951 --> 00:09:54,071
攀登珠峰这种举动

116
00:09:54,081 --> 00:09:58,091
目的就是满足精神追求
或者冲击身体极限

117
00:09:58,102 --> 00:10:00,342
但是如果你跳过了中间过程

118
00:10:00,442 --> 00:10:03,512
你就是个彻头彻尾的失败者

119
00:10:07,652 --> 00:10:12,452
<font color="#ffff00">第27天　距加拉帕戈斯群岛300英里</font>

120
00:10:13,243 --> 00:10:16,083
我到巴塔哥尼亚的时候
伊万和道格应该在那

121
00:10:16,773 --> 00:10:21,223
他们会在我去科尔科瓦多山
的路上热情地欢迎我

122
00:10:21,664 --> 00:10:24,034
道格和妻子克丽丝住在一起

123
00:10:24,044 --> 00:10:28,834
伊万在那帮他们运营一个项目
他们已经运营近20年了

124
00:10:29,604 --> 00:10:35,954
伊万还告诉我12月后
科尔科瓦多山上的冰盖随时可能融化

125
00:10:36,565 --> 00:10:39,195
想登顶就很有难度了

126
00:10:39,765 --> 00:10:43,845
这里有个小问题，我从来没攀过冰

127
00:10:44,366 --> 00:10:47,936
就算我有经验，也必须有帮手才行

128
00:10:48,046 --> 00:10:52,296
我实在想不出比提米·奥尼尔和
基斯·马洛伊更好的人选了

129
00:10:52,507 --> 00:10:54,317
你可以这样检查它

130
00:10:54,327 --> 00:10:58,797
- 这个动作比较生猛，看明白了？
- 嗯，嗯

131
00:10:58,837 --> 00:11:02,587
水壶如果莫名其妙地爆掉

132
00:11:02,647 --> 00:11:06,077
你脚底一滑，它马上会拉住你

133
00:11:06,588 --> 00:11:11,188
提米在世界各地都登过山
还打破过约塞米蒂山谷的攀岩记录

134
00:11:11,978 --> 00:11:14,798
他用了不到三个半小时
就登上了酋长岩

135
00:11:14,849 --> 00:11:17,229
就算是顶级攀岩手也可能花上好几天

136
00:11:17,459 --> 00:11:20,359
基斯六年前辞掉了
职业冲浪巡回赛的工作

137
00:11:20,369 --> 00:11:24,499
从那时起，他就全身心投入
满世界的寻找新的冲浪地点

138
00:11:25,019 --> 00:11:29,529
他曾在加拿大被灰熊追捕
在香料群岛被造反军枪击

139
00:11:29,640 --> 00:11:31,370
他沉默寡言

140
00:11:31,630 --> 00:11:34,840
但他可是找冲浪地点的高手

141
00:11:37,171 --> 00:11:41,041
我们觉得酋长岩的南壁
对他应该是个不错的热身

142
00:11:41,741 --> 00:11:45,101
伊万在1964年首次完成这条路线

143
00:11:45,111 --> 00:11:48,041
那时它是世界上难度最大的攀爬

144
00:11:49,792 --> 00:11:51,462
现在它也不算简单

145
00:11:51,672 --> 00:11:54,692
有趣的是，基斯根本没攀过岩

146
00:11:54,952 --> 00:11:57,542
而且还有恐高症

147
00:13:03,508 --> 00:13:07,578
<font color="#ffff00">约塞米蒂山谷 北美之壁 黑色洞穴</font>
我们认为登山对社会没什么贡献

148
00:13:07,589 --> 00:13:11,509
<font color="#ffff00">约塞米蒂山谷 北美之壁 黑色洞穴</font>
我们不想加入部队军工那套体系

149
00:13:11,519 --> 00:13:13,549
60年代那会儿，生活很轻松

150
00:13:14,399 --> 00:13:16,579
花15块钱买辆汽车

151
00:13:16,589 --> 00:13:19,699
家当往里一塞，在约塞米蒂露营

152
00:13:20,110 --> 00:13:22,980
这里有很多未被征服的岩壁

153
00:13:22,990 --> 00:13:27,920
和世界上其他岩壁一样大
一样光滑、一样困难

154
00:13:28,420 --> 00:13:32,570
其中最大的就是酋长岩的北美之壁

155
00:13:32,661 --> 00:13:36,531
我的朋友查克·普拉特
罗耶尔·罗宾斯，汤姆·弗罗斯特和我

156
00:13:36,541 --> 00:13:39,781
我们花了10天时间
完成了第一次攀登

157
00:13:42,662 --> 00:13:44,772
整条路线没有落脚地点

158
00:13:44,772 --> 00:13:50,212
如果你爬到一半就爬不动的话
我不知道能不能下得来

159
00:13:50,652 --> 00:13:55,212
这就像冲浪菜鸟遇到大浪
像怀梅阿那种

160
00:13:55,533 --> 00:14:01,803
他们不知道自己会不会
被一个大浪拍倒，然后淹死

161
00:14:02,164 --> 00:14:04,844
对未知事物的恐惧是最大的恐惧

162
00:14:05,054 --> 00:14:07,144
但是我们义无反顾

163
00:14:27,946 --> 00:14:32,886
<font color="#ffff00">第40天　距秘鲁海岸2000英里</font>

164
00:14:33,586 --> 00:14:36,326
基斯和提米没能横越太平洋

165
00:14:36,337 --> 00:14:39,257
不过顺利的话，我们
会在巴塔哥尼亚见面

166
00:14:39,897 --> 00:14:42,207
我每天清早都看日出

167
00:14:42,437 --> 00:14:46,267
一个月后，我才静下心来
开始享受这次航程

168
00:14:46,658 --> 00:14:50,718
日子一天天过去
居家生活渐渐远去

169
00:14:50,728 --> 00:14:53,038
我开始适应周围这一切

170
00:15:01,749 --> 00:15:03,809
桅杆倒了！桅杆倒在甲板上了！

171
00:15:05,219 --> 00:15:07,009
所有人上甲板！

172
00:15:13,960 --> 00:15:15,850
今早我值班的时候

173
00:15:15,870 --> 00:15:19,950
70英尺的桅杆应声断裂

174
00:15:21,041 --> 00:15:23,171
我们被困在海里了

175
00:15:23,421 --> 00:15:26,591
整套帆缆都掉到海里了
在船周围漂着

176
00:15:31,582 --> 00:15:34,432
我以为肯定得把这套帆缆都扔了

177
00:15:35,192 --> 00:15:37,022
但是阿兰不这么想

178
00:15:37,512 --> 00:15:39,422
他走上甲板，手里拿着把刀

179
00:15:39,432 --> 00:15:42,252
然后宣布，整套帆缆都必须拿回来

180
00:15:50,663 --> 00:15:52,223
12小时后

181
00:15:52,233 --> 00:15:55,393
坏掉的桅杆和整套东西都被拿回来了

182
00:15:56,214 --> 00:15:59,154
原来问题出在一条有瑕疵的钢索上

183
00:15:59,954 --> 00:16:03,294
很明显，我应该发现这个问题的

184
00:16:04,094 --> 00:16:06,304
那晚我们累得饭都吃不下

185
00:16:06,675 --> 00:16:09,015
我们没有足够的燃料支撑到智利

186
00:16:09,085 --> 00:16:12,725
唯一的选择就是
400英里外的拉帕努伊岛

187
00:16:12,735 --> 00:16:14,975
或称复活节岛

188
00:16:16,996 --> 00:16:19,866
冒险这个词已经被用烂了

189
00:16:19,936 --> 00:16:23,666
对我而言，冒险就是一切都出问题了

190
00:16:24,376 --> 00:16:26,616
它才真正开始

191
00:17:06,060 --> 00:17:07,910
出发有一个半月了

192
00:17:08,150 --> 00:17:13,280
我们才终于登上了世界上
最偏僻的岛屿，拉帕努伊岛

193
00:17:13,541 --> 00:17:18,941
<font color="#ffff00">第44天　拉帕努伊岛 又称复活节岛</font>

194
00:17:49,754 --> 00:17:53,254
我们原本没有在此补给的计划

195
00:17:53,684 --> 00:17:56,434
但看上去可要呆一段日子了

196
00:17:57,615 --> 00:18:00,495
我遇到的第一个本地人
是个叫马可海的女孩

197
00:18:01,315 --> 00:18:04,505
我看见她在海边教几个孩子冲浪

198
00:18:05,235 --> 00:18:08,515
她是土生土长的本地人
答应带我在岛上逛逛

199
00:18:08,936 --> 00:18:10,526
已经快12月了

200
00:18:10,536 --> 00:18:15,416
但这是我第一次不再担心
不能在冰盖融化前赶到科尔科瓦多山

201
00:18:20,877 --> 00:18:23,847
来到拉帕努伊岛就像回到过去

202
00:18:23,907 --> 00:18:27,087
它的历史流淌在人民的血液里

203
00:18:27,117 --> 00:18:32,897
过去飞机会空投货物到这来
那时我的母亲还活着

204
00:18:32,908 --> 00:18:35,648
信啊，补给品啊

205
00:18:36,268 --> 00:18:39,488
- 很多事都变了，对吧
- 对，变了很多

206
00:18:39,688 --> 00:18:43,358
我们小时候的趣事

207
00:18:43,369 --> 00:18:46,269
就是看着飞机飞来飞去

208
00:18:46,859 --> 00:18:51,919
我们会坐在大树下
就像我家拐角那颗

209
00:18:51,930 --> 00:18:53,770
带上三明治

210
00:18:53,780 --> 00:18:56,460
我们坐在那，看着驶来的飞机

211
00:18:56,520 --> 00:18:58,670
从头看到尾

212
00:18:58,680 --> 00:19:00,100
- 这就算是趣事？
- 是的

213
00:19:00,110 --> 00:19:01,300
- 所有人都会看？
- 没错

214
00:19:01,310 --> 00:19:03,440
呃，你是拉帕努伊岛第一个冲浪的女人？

215
00:19:03,451 --> 00:19:06,521
我开始冲浪的时候，全是男人

216
00:19:06,911 --> 00:19:09,941
根本没有女人冲浪

217
00:19:10,161 --> 00:19:13,441
我问我兄弟，我能去玩吗？
看他玩得那么高兴

218
00:19:13,521 --> 00:19:15,891
他说，不行，那是男人的专利

219
00:19:15,952 --> 00:19:19,362
有一天我跟他说
带我去吧，我想看看

220
00:19:19,372 --> 00:19:21,182
我玩得好开心啊

221
00:19:21,532 --> 00:19:25,792
大概10年以来我都是
唯一一个冲浪的女人

222
00:19:27,423 --> 00:19:33,093
到了车水马龙的大城市

223
00:19:33,313 --> 00:19:36,613
一闭上眼睛，我就会想起拉帕努伊岛

224
00:19:36,624 --> 00:19:42,864
蓝天，和蔼的当地人，大海，波涛

225
00:19:42,874 --> 00:19:45,174
只要一想

226
00:19:45,424 --> 00:19:48,844
拉帕努伊岛就会给我力量

227
00:19:49,215 --> 00:19:51,975
我不希望拉帕努伊岛改变

228
00:20:02,436 --> 00:20:04,306
几周时间转眼过去

229
00:20:04,506 --> 00:20:06,776
大海平静以后，我们开始修船

230
00:20:07,736 --> 00:20:11,436
停工时候，我就和马可海去海岸边玩

231
00:20:12,607 --> 00:20:15,137
这座岛将我们视作家人

232
00:20:36,399 --> 00:20:40,199
几周后，我告诉了马可海
登科尔科瓦多山的计划

233
00:20:41,339 --> 00:20:44,059
她想都没想就问我能不能一起去

234
00:20:45,700 --> 00:20:49,360
现在我都怀疑有没有人
能坐船回巴塔哥尼亚去

235
00:20:50,340 --> 00:20:54,430
但我向她保证，我会问问阿兰
船上能不能再挤出一个人的地方

236
00:21:16,392 --> 00:21:20,502
<font color="#ffff00">第62天　拉帕努伊岛 通伽利基石头祭坛</font>

237
00:21:20,513 --> 00:21:23,753
伊万和我提过
贾雷德·戴蒙德的《崩溃》

238
00:21:23,763 --> 00:21:27,103
那是戴蒙德讲述的复活节岛寓言

239
00:21:27,643 --> 00:21:33,043
一个超过资源负荷的社会学反面教材

240
00:21:34,824 --> 00:21:37,894
第一批欧洲人踏上复活节岛时

241
00:21:38,544 --> 00:21:40,394
还是17XX年

242
00:21:41,255 --> 00:21:44,105
所有摩艾石像都是直立的

243
00:21:45,465 --> 00:21:48,205
但是随着人口增加

244
00:21:48,205 --> 00:21:52,215
人们开始分成一个个小部落

245
00:21:52,736 --> 00:21:56,506
所有的时间和精力
都在想着超越其他部落

246
00:21:56,506 --> 00:21:58,736
制作的摩艾石像越来越大

247
00:22:00,626 --> 00:22:04,846
它成了社会的中心焦点

248
00:22:06,207 --> 00:22:09,417
几乎超越了生存需求

249
00:22:09,707 --> 00:22:12,617
最后他们砍掉了所有森林

250
00:22:12,628 --> 00:22:16,428
用来搬运这些巨大的石刻雕像

251
00:22:17,638 --> 00:22:23,298
他们沉迷其中
岛上的资源日渐枯竭

252
00:22:23,899 --> 00:22:26,909
部落之间战火纷飞，人吃人

253
00:22:27,579 --> 00:22:34,979
最终岛上的人口
由30000锐减至111

254
00:22:36,420 --> 00:22:38,710
我曾经见过贾雷德·戴蒙德几次

255
00:22:38,910 --> 00:22:41,080
谈到他的作品《崩溃》

256
00:22:41,280 --> 00:22:46,760
谈到他研究的旧时社会如何崩溃

257
00:22:47,161 --> 00:22:49,551
以及这对我们社会的意义

258
00:22:49,651 --> 00:22:51,631
最后他认真地说

259
00:22:52,301 --> 00:22:56,141
我们正在犯同样的错误
走着这些社会的老路

260
00:22:59,082 --> 00:23:02,642
复活节岛的故事
在地球上不断上演

261
00:23:03,272 --> 00:23:07,362
这个故事令人难忘，这些雕像
在我眼中开始变得不同

262
00:23:07,932 --> 00:23:10,982
奥尔德斯·赫胥黎的一句话

263
00:23:11,413 --> 00:23:13,963
现在我才真正明白

264
00:23:14,133 --> 00:23:18,563
他写道，人类并未
从历史中吸取足够的教训

265
00:23:18,813 --> 00:23:22,813
这才是最重要的历史教训

266
00:23:29,774 --> 00:23:33,314
这儿的港口不够大
不能开进去修理桅杆

267
00:23:34,185 --> 00:23:37,555
我们必须想个办法在海边维修

268
00:24:07,878 --> 00:24:11,008
阿兰知道一些沿用几百年的老办法

269
00:24:11,018 --> 00:24:13,208
可以在海上修理桅杆

270
00:24:14,969 --> 00:24:16,829
由于没有合适的造船设备

271
00:24:16,839 --> 00:24:19,519
这些老办法就是唯一的选择了

272
00:25:15,414 --> 00:25:18,324
我们花了一个月才立起桅杆

273
00:25:18,634 --> 00:25:21,294
可以说倾尽所能

274
00:25:22,425 --> 00:25:25,675
我们的临时桅杆是原来的一半高

275
00:25:25,685 --> 00:25:27,605
重量超过500英镑

276
00:25:29,755 --> 00:25:33,665
想在颠簸的海面上
竖起它简直就是灾难

277
00:25:34,226 --> 00:25:38,046
断上一根线就是连锁反应
最后扯下整套帆缆

278
00:25:38,056 --> 00:25:39,986
我们就玩完了

279
00:25:40,936 --> 00:25:43,526
风速下降后，我们会尝试一把

280
00:25:43,746 --> 00:25:44,866
如果我们失败了

281
00:25:45,437 --> 00:25:47,427
我的旅程也就结束了

282
00:26:18,260 --> 00:26:20,280
在拉帕努伊岛已经呆了将近一个月

283
00:26:20,810 --> 00:26:21,590
很快我们就起锚了

284
00:26:21,600 --> 00:26:22,460
<font color="#ffff00">第75天　平安夜</font>
很快我们就起锚了

285
00:26:22,470 --> 00:26:25,520
<font color="#ffff00">第75天　平安夜</font>
驶向2300英里外的智利

286
00:26:26,590 --> 00:26:28,670
我很喜欢人在旅途的感觉

287
00:26:29,511 --> 00:26:31,721
我刚学会走路，就想着跑了

288
00:26:32,431 --> 00:26:35,731
但是今天，我想永远留下

289
00:26:46,532 --> 00:26:49,122
我和这儿已经有了感情

290
00:26:49,242 --> 00:26:50,782
我告诉自己，我还会回来的

291
00:26:50,912 --> 00:26:53,582
但我知道，这几乎不会发生了

292
00:26:54,963 --> 00:26:58,003
好消息是，我问过了阿兰

293
00:26:58,133 --> 00:27:00,963
船上还有没有多余的地方

294
00:27:01,093 --> 00:27:02,213
答案是肯定的

295
00:27:02,344 --> 00:27:05,384
马可海会和我一起去科尔科瓦多山

296
00:27:24,946 --> 00:27:28,076
登上山顶以后，你会发现那里空无一物

297
00:27:28,206 --> 00:27:30,786
莱昂·特瑞，一位伟大的法国登山者

298
00:27:30,916 --> 00:27:34,296
将之称为“无意义的征服”

299
00:27:34,616 --> 00:27:37,046
是的，结果毫无意义

300
00:27:37,177 --> 00:27:40,087
但是每次旅行，我都若有所悟

301
00:27:40,887 --> 00:27:43,757
希望我会成为一个更好的人

302
00:27:46,978 --> 00:27:49,138
如果你在户外有完整的生活

303
00:27:49,268 --> 00:27:51,978
你会体会到一种责任感

304
00:27:52,108 --> 00:27:55,068
保护这些地区的责任感

305
00:28:03,029 --> 00:28:07,529
<font color="#ffff00">第101天　智利 阿尔加罗沃</font>

306
00:28:08,499 --> 00:28:11,169
离开拉帕努伊岛16天后

307
00:28:11,290 --> 00:28:12,960
我们终于到达智利

308
00:28:14,090 --> 00:28:17,800
这里是阿兰的终点
距离西雅图10000英里

309
00:28:17,920 --> 00:28:19,680
漂泊多年后

310
00:28:19,800 --> 00:28:21,390
他终于回家了

311
00:28:45,873 --> 00:28:49,373
海熊会在港口停留数月
等待新的桅杆

312
00:28:49,503 --> 00:28:52,423
马可海和我将继续南下

313
00:28:55,094 --> 00:28:58,554
她有个来自皮钦勒姆的朋友
那是南边的一个小镇

314
00:28:59,264 --> 00:29:01,344
他是个职业冲浪者
名叫雷蒙·纳瓦罗

315
00:29:01,474 --> 00:29:04,304
他家几代人都在此生活

316
00:29:04,434 --> 00:29:06,514
估计那儿会有我们住的地方

317
00:29:06,645 --> 00:29:08,185
他父亲是个渔民

318
00:29:08,315 --> 00:29:11,445
可能有办法帮我们找一条
去科尔科瓦多山的船

319
00:29:11,565 --> 00:29:16,405
我妈妈说我爷爷
用一匹马换了这片地

320
00:29:16,526 --> 00:29:17,816
就是那吗

321
00:29:17,816 --> 00:29:20,826
是的，房子和周围的土地

322
00:29:20,956 --> 00:29:23,706
50英亩或者还大，一匹马换的

323
00:29:24,996 --> 00:29:29,126
我整个家都在这，我的根在这

324
00:29:29,257 --> 00:29:31,027
我知道世界上很多地方

325
00:29:31,027 --> 00:29:34,967
都是金钱改变一切

326
00:29:35,087 --> 00:29:37,847
我们不想改变

327
00:29:37,967 --> 00:29:40,637
这里有最棒最美的景观

328
00:29:40,768 --> 00:29:43,728
我们会为它战斗的

329
00:31:01,605 --> 00:31:03,435
在旅途中冲一个浪

330
00:31:03,565 --> 00:31:07,525
一般来说，不比旅行本身更加有趣

331
00:31:07,696 --> 00:31:10,736
但是第二天，我们一醒来
就看到一片完美的大浪

332
00:31:10,866 --> 00:31:12,156
而且海里空无一人

333
00:31:12,986 --> 00:31:17,286
而那天冲的最后一个浪头
是我一生最长的一个浪头

334
00:31:17,416 --> 00:31:18,916
让我永生难忘

335
00:32:09,131 --> 00:32:10,381
你好<西班牙语>

336
00:32:11,511 --> 00:32:13,851
雷蒙的父母目睹了海洋的改变

337
00:32:13,861 --> 00:32:17,741
渔业大鳄纷至沓来
破坏了当地的渔场

338
00:32:19,522 --> 00:32:22,192
他的父亲教导他要
努力工作，简单生活

339
00:32:22,312 --> 00:32:24,442
尊重大海

340
00:32:51,075 --> 00:32:55,575
海洋和陆地...

341
00:32:55,575 --> 00:32:59,835
是最重要的食物来源

342
00:32:59,836 --> 00:33:04,416
你要学会耕作技巧，土地会回报你的

343
00:33:04,416 --> 00:33:09,576
我们耕作不是想要赚钱
为了食物而已

344
00:33:13,607 --> 00:33:19,247
我学到一些出海的经验

345
00:33:19,247 --> 00:33:21,647
就是你必须尊重大海

346
00:33:22,808 --> 00:33:26,808
对我们来说，工业捕鱼不应该存在的

347
00:33:26,808 --> 00:33:34,548
捕鱼舰队是我们的敌人，他们正在
不断靠近海岸，鱼群都消失了

348
00:33:34,549 --> 00:33:38,039
以前鲭鱼会游到岸边

349
00:33:38,039 --> 00:33:41,329
现在只能在商店买了

350
00:33:42,199 --> 00:33:45,339
雷蒙告诉我，现在他们面对的最大威胁

351
00:33:45,350 --> 00:33:48,460
就是智利沿海不断涌现的纸浆厂

352
00:33:48,470 --> 00:33:54,340
纸浆厂就像一只巨兽

353
00:33:56,591 --> 00:34:01,261
政府和企业从来没对我们
说过他们的大型工程

354
00:34:01,391 --> 00:34:09,121
会把纤维废物排入大海，污染海域

355
00:34:09,342 --> 00:34:15,292
直到五十年代，康斯图辛一直是
智利最具文化吸引力的城镇

356
00:34:15,312 --> 00:34:19,582
纸浆厂开工之后，一切都完了

357
00:34:19,963 --> 00:34:22,573
它杀死了鱼群、城镇...

358
00:34:22,583 --> 00:34:25,033
杀死了城镇的灵魂

359
00:34:25,933 --> 00:34:30,343
可悲的是，智利的
很多地区现在都被污染了

360
00:34:42,165 --> 00:34:48,205
现在甚至还要在智利
南部新建六座水电站

361
00:34:48,215 --> 00:34:52,825
所有的平头百姓

362
00:34:52,836 --> 00:34:58,466
比如打了一辈子鱼的渔民
一旦这个大坝建成

363
00:34:58,806 --> 00:35:00,816
他的谋生之道就没有了

364
00:35:00,826 --> 00:35:08,086
他还得躲着那些烟雾
恶臭、水污染和化学废料

365
00:35:08,487 --> 00:35:11,097
人们有了工作

366
00:35:11,097 --> 00:35:12,667
虽然稳定

367
00:35:12,668 --> 00:35:14,228
可代价呢？

368
00:35:57,312 --> 00:36:01,391
<font color="#ffff00">第113天　圣地亚哥</font>

369
00:36:01,392 --> 00:36:04,142
在海上漂了三个月
我终于来到了城市

370
00:36:12,613 --> 00:36:15,943
这里比洛杉矶的人都多

371
00:36:16,073 --> 00:36:19,073
现在他们正在建造
300万平方英尺的购物中心

372
00:36:19,203 --> 00:36:20,363
以及一幢高层办公楼

373
00:36:20,494 --> 00:36:23,414
它将会是南美洲最高的建筑

374
00:36:24,534 --> 00:36:27,624
我又想起了拉帕努伊岛的崩溃

375
00:36:28,044 --> 00:36:29,544
增长是不可避免的

376
00:36:29,714 --> 00:36:32,624
但我们能否长期维持这种势头呢

377
00:36:33,925 --> 00:36:36,505
我开始思考家中的生活

378
00:36:36,635 --> 00:36:40,135
还有我自己使用的资源

379
00:36:52,526 --> 00:36:55,566
我出发前伊万跟我说
如果我路过圣地亚哥

380
00:36:55,697 --> 00:36:58,287
我们应该见见他的朋友
胡安·保罗·奧雷戈

381
00:36:59,287 --> 00:37:02,707
他毕生都在努力阻止
智利的荒野被城市化

382
00:37:02,827 --> 00:37:07,087
以及保护逐渐消失的
当地居民的生活方式

383
00:37:07,468 --> 00:37:10,258
身陷城市中的人们

384
00:37:10,258 --> 00:37:14,748
怎么可能凭空建设出
一个生态和谐的世界

385
00:37:14,748 --> 00:37:21,898
人们开始与生态系统隔离的
一个例子就是Walkman和iPod

386
00:37:21,899 --> 00:37:25,029
你开始逐步地与世隔绝

387
00:37:25,029 --> 00:37:30,359
你讨厌被污染的空气
讨厌噪音，讨厌丑陋的世界

388
00:37:30,360 --> 00:37:36,430
这就是为什么我们没有
理解、热爱或者关怀自然

389
00:37:36,430 --> 00:37:39,640
我们不知道我们依赖自然

390
00:37:39,641 --> 00:37:43,621
全身心地依赖

391
00:38:00,723 --> 00:38:03,933
我的老朋友基斯·马洛伊终于赶到

392
00:38:04,523 --> 00:38:06,773
去年我们爬酋长岩的时候

393
00:38:06,903 --> 00:38:09,813
他的膝盖严重碎裂，必须手术

394
00:38:10,613 --> 00:38:12,783
在康复期，就是旅行之前

395
00:38:12,904 --> 00:38:16,534
他在马弗里克赶上了人生最大的一浪

396
00:38:19,784 --> 00:38:23,454
我原以为提米会一起来
但他去某地攀岩了

397
00:38:23,585 --> 00:38:26,925
希望他能在我们到
科尔科瓦多山之前赶到

398
00:38:37,596 --> 00:38:39,646
我们来到了路的尽头

399
00:38:39,766 --> 00:38:41,686
地面开始分崩离析

400
00:38:42,146 --> 00:38:46,816
我们找了一艘本地的船
带我们去巴塔哥尼亚

401
00:38:54,997 --> 00:38:59,667
40年的梦想终于实现

402
00:39:00,498 --> 00:39:04,958
它的开始，就是1968年
道格和伊万的那次旅行

403
00:39:05,388 --> 00:39:08,218
这就是巴塔哥尼亚保护区

404
00:39:08,639 --> 00:39:11,259
它绵延直至目光之极

405
00:39:16,689 --> 00:39:21,299
<font color="#ffff00">第124天　巴塔哥尼亚土地信托保护区</font>

406
00:40:25,426 --> 00:40:27,256
过去的18年

407
00:40:27,386 --> 00:40:28,636
道格和他的妻子克丽丝

408
00:40:28,766 --> 00:40:30,136
还有伊万

409
00:40:30,266 --> 00:40:31,426
把所有心血

410
00:40:31,556 --> 00:40:34,556
都奉献给了世界上最大的
私人土地保护项目

411
00:40:34,586 --> 00:40:36,896
巴塔哥尼亚自然保护区

412
00:40:37,017 --> 00:40:39,897
九十年代早期
道格和克丽丝开始攒钱

413
00:40:40,027 --> 00:40:41,567
并把毕生积蓄

414
00:40:41,697 --> 00:40:45,407
用于保护智利和阿根廷
的大片荒野地带

415
00:40:45,527 --> 00:40:48,987
在数百名优秀工作人员
和义工的帮助下

416
00:40:49,118 --> 00:40:51,998
他们成功地保护了整个生态系统

417
00:40:52,118 --> 00:40:55,168
并且培育了可持续的
种植和放牧计划

418
00:40:55,288 --> 00:40:56,418
总的来说

419
00:40:56,538 --> 00:40:58,798
他们保护的土地面积

420
00:40:58,919 --> 00:41:01,169
比黄石国家公园还要大

421
00:41:15,560 --> 00:41:19,980
我晚到了一个月
不过伊万和道格还在

422
00:41:20,110 --> 00:41:24,990
我只听说过他们的项目
但不知道它竟如此庞大

423
00:41:25,781 --> 00:41:29,781
我一直以为他们40年前
的旅行只是一次探险

424
00:41:29,911 --> 00:41:33,331
但现在我知道它是
人生一个的转折点

425
00:41:34,962 --> 00:41:37,212
我们的生活不是说变就变了

426
00:41:37,332 --> 00:41:39,542
但它对我有很大影响

427
00:41:39,672 --> 00:41:41,802
对我而言，那是
这辈子最棒的一次旅行

428
00:41:42,723 --> 00:41:46,473
拉美的历史写满了西班牙征服者

429
00:41:46,593 --> 00:41:48,473
和美国差不多

430
00:41:48,603 --> 00:41:50,103
但在美国

431
00:41:50,223 --> 00:41:52,773
我们并不信任政府

432
00:41:52,893 --> 00:41:54,933
所以我们的慈善事业历史悠久

433
00:41:55,064 --> 00:41:58,484
道格来这儿以后说

434
00:41:58,614 --> 00:42:00,824
我要建立一个国家公园

435
00:42:00,944 --> 00:42:03,444
并且把它还给智利人民

436
00:42:03,574 --> 00:42:06,784
可他们说，你别逗了

437
00:42:08,125 --> 00:42:09,535
人是不会这么做的

438
00:42:09,665 --> 00:42:11,375
肯定另有原因

439
00:42:11,495 --> 00:42:13,245
我认为首要原因是

440
00:42:13,375 --> 00:42:15,795
人只会保护他们热爱的事物

441
00:42:15,915 --> 00:42:17,545
你不可能热爱某个事物

442
00:42:17,676 --> 00:42:20,296
除非你的本性与它相通

443
00:42:20,426 --> 00:42:24,516
这显然是我们会这么做的原因之一

444
00:42:25,976 --> 00:42:32,106
我们已将两百万英亩
的土地纳入保护区

445
00:42:32,227 --> 00:42:34,607
人们可能觉得已经相当多了

446
00:42:34,737 --> 00:42:37,647
但这其实远远不够

447
00:42:38,247 --> 00:42:42,467
毫无疑问，道格是个
高深莫测的生态学家

448
00:42:42,468 --> 00:42:48,838
他在智利建立的国家公园

449
00:42:48,838 --> 00:42:53,978
在本国是一个前无古人的课题

450
00:42:53,979 --> 00:42:57,849
即如何保护自然

451
00:42:57,849 --> 00:43:03,639
以及保护与发展之间的关系

452
00:43:03,640 --> 00:43:10,010
所以才会引起政客关注
道格才会有敌人和批评者

453
00:43:10,010 --> 00:43:15,069
因为他正在转变发展模式

454
00:43:15,071 --> 00:43:17,941
首先，你永远不会知道
你做的事是对是错

455
00:43:18,071 --> 00:43:21,911
任何时候都要铭记这一点

456
00:43:22,031 --> 00:43:23,831
然而在我看来

457
00:43:23,952 --> 00:43:26,912
土地保护，比如这种

458
00:43:27,042 --> 00:43:34,252
造成负面影响的风险是很小的

459
00:43:34,383 --> 00:43:39,923
当然，是和开发相比

460
00:43:40,723 --> 00:43:42,553
如果我们犯了错

461
00:43:42,683 --> 00:43:45,723
虽然可能性很小

462
00:43:45,854 --> 00:43:48,354
但是我可以肯定我们在犯错

463
00:43:49,354 --> 00:43:51,274
我们要做的只是尽量少犯错

464
00:43:52,024 --> 00:43:57,534
这样才会为后人留下发挥的空间

465
00:43:57,655 --> 00:44:01,115
用大量的精力尝试重写过去

466
00:44:01,245 --> 00:44:04,575
似乎并不值当

467
00:44:04,705 --> 00:44:07,205
那时我意识到，我的工作

468
00:44:07,335 --> 00:44:09,875
就是制作很多没人要的东西

469
00:44:10,006 --> 00:44:12,716
从而推动这个消费主义社会

470
00:44:12,836 --> 00:44:15,216
于是我改行了

471
00:44:16,756 --> 00:44:18,846
我们其实非常不同

472
00:44:18,967 --> 00:44:23,687
我们的世界观、未来观都一样

473
00:44:23,807 --> 00:44:25,477
但是发展观却不同

474
00:44:25,607 --> 00:44:27,727
他稍带点“杞人忧天”

475
00:44:27,857 --> 00:44:33,107
比我更加关心社会、人类等等

476
00:44:33,238 --> 00:44:35,448
因为他希望能有所贡献

477
00:44:35,568 --> 00:44:40,158
我更像是安闲的佛教徒

478
00:44:40,288 --> 00:44:45,788
尽我所能，任其发展

479
00:44:48,549 --> 00:44:50,419
你得告诉伊万老兄

480
00:44:50,549 --> 00:44:52,799
虔诚的佛教徒

481
00:44:52,930 --> 00:44:55,380
还得履行菩萨本愿

482
00:44:55,510 --> 00:44:58,640
就是说不仅要自我修行

483
00:44:58,760 --> 00:45:01,810
还得普渡众生

484
00:45:16,952 --> 00:45:19,122
我以前不认识道格

485
00:45:19,242 --> 00:45:21,872
很多人说他是个坏蛋

486
00:45:22,002 --> 00:45:24,042
他从智利买下很多土地

487
00:45:24,162 --> 00:45:25,922
据为己有

488
00:45:26,043 --> 00:45:27,423
人们就是这么说的

489
00:45:27,543 --> 00:45:29,253
因为他们不了解他

490
00:45:29,383 --> 00:45:31,053
不了解他做的事

491
00:45:31,173 --> 00:45:33,713
在我看来

492
00:45:33,843 --> 00:45:38,433
他是很多人的榜样

493
00:45:38,554 --> 00:45:42,314
救赎之道在于我们每一个人

494
00:45:42,434 --> 00:45:45,484
这是我从道格那学到的

495
00:45:45,604 --> 00:45:49,654
某种程度上，我看到了
拉帕努依岛的未来

496
00:45:49,775 --> 00:45:52,365
这是我们正在育苗

497
00:45:52,485 --> 00:45:54,575
包含多种植物

498
00:45:54,705 --> 00:45:58,705
现在我们做的只是
一些恢复和再造林

499
00:45:58,825 --> 00:46:01,915
这是柏科树种

500
00:46:02,046 --> 00:46:04,546
来自黑湖，还有其他地方

501
00:46:04,666 --> 00:46:10,386
这些树种在普通苗圃一抓一大把

502
00:46:10,507 --> 00:46:14,597
所以我们必须盖一个自有树种的苗圃

503
00:46:43,299 --> 00:46:45,049
皮诺切特统治期间

504
00:46:45,170 --> 00:46:52,550
智利对私企出售了水权
即大部分河流的开发权

505
00:46:52,680 --> 00:46:56,270
这在全世界都绝无仅有

506
00:46:56,391 --> 00:47:00,271
结果西班牙电力公司恩德萨

507
00:47:00,401 --> 00:47:04,111
有条不紊地通过了审查

508
00:47:04,231 --> 00:47:06,981
开始布署能源工程

509
00:47:07,112 --> 00:47:10,992
在智利各河流建造水坝

510
00:47:16,792 --> 00:47:20,292
我在北部的比奥比奥河
见到了克丽丝说的问题

511
00:47:20,923 --> 00:47:23,213
这里曾经是一个
功能完整的生态系统

512
00:47:23,343 --> 00:47:27,763
河流、森林、人类相互依存

513
00:47:27,883 --> 00:47:30,303
胡安·保罗说，这些
水利项目是一个征兆

514
00:47:30,434 --> 00:47:35,974
他同时指出真正的问题是发展模式

515
00:47:36,104 --> 00:47:40,064
我想起了圣地亚哥的阑珊灯火

516
00:47:40,195 --> 00:47:41,735
想起了雷蒙

517
00:47:41,855 --> 00:47:44,405
还有他提到的发展的代价

518
00:47:45,195 --> 00:47:52,325
一篇文章曾说，美国人玩电视游戏
每年消耗的电力等于圣地亚哥整个城市

519
00:47:52,456 --> 00:47:54,996
这些林林总总的东西

520
00:47:55,126 --> 00:47:57,876
缔造了舒适的生活
或仅仅是用来玩乐

521
00:47:58,666 --> 00:48:02,296
我开始明白最终的结果会是什么

522
00:48:12,057 --> 00:48:13,557
亡羊补牢，为时未晚

523
00:48:13,688 --> 00:48:15,648
提米·奥尼尔终于赶到了

524
00:48:15,768 --> 00:48:18,818
就在我们出发去科尔科瓦多山两天前

525
00:48:18,938 --> 00:48:24,318
他刚完成一次长距离攀冰和渡河

526
00:48:40,300 --> 00:48:43,970
全在这边，又宽又长的海滩

527
00:48:44,090 --> 00:48:46,340
这的浪头最大

528
00:48:46,471 --> 00:48:49,391
尤其是这，豁然开朗

529
00:48:49,511 --> 00:48:51,561
这片海域比较宽阔

530
00:48:51,681 --> 00:48:54,316
滚滚波涛无遮无挡

531
00:48:54,441 --> 00:48:57,771
都朝这来，冲向这片海岸

532
00:48:57,902 --> 00:48:59,232
如果有船的话

533
00:49:00,242 --> 00:49:02,232
当然也得看天气了

534
00:49:02,362 --> 00:49:04,322
希望会有大风

535
00:49:04,452 --> 00:49:05,702
你可以在这儿看到潮浪

536
00:49:05,822 --> 00:49:07,702
你去过那边？

537
00:49:07,822 --> 00:49:08,412
嗯

538
00:49:08,533 --> 00:49:10,533
沿着这走过去

539
00:49:10,663 --> 00:49:13,083
在峡谷里会相对快点

540
00:49:13,213 --> 00:49:15,413
接着又会慢下来

541
00:49:15,543 --> 00:49:17,883
在你进去以后，然后…

542
00:49:18,003 --> 00:49:21,923
道格是唯一一位曾经登上
科尔科瓦多山顶峰的人

543
00:49:22,054 --> 00:49:23,264
90年代早期

544
00:49:23,384 --> 00:49:25,384
他和一个朋友去做首次攀登

545
00:49:25,514 --> 00:49:28,184
他们走了三天才到山脚下

546
00:49:29,224 --> 00:49:31,014
到了冰川顶部

547
00:49:31,145 --> 00:49:32,725
距离陡峭的峰顶还有最后一段时

548
00:49:32,855 --> 00:49:35,275
他的同伴决定返程

549
00:49:35,395 --> 00:49:37,395
所以道格一个人爬完了剩下的路程

550
00:49:37,525 --> 00:49:41,275
他独自爬完最后几百英尺的
坚硬冰层，连绳子都没用

551
00:49:42,156 --> 00:49:43,576
我必须得说

552
00:49:43,696 --> 00:49:45,656
他的行为实在太狂野了

553
00:49:45,786 --> 00:49:48,246
你要考虑的不只是爬上去

554
00:49:48,376 --> 00:49:50,166
还有怎么爬下来

555
00:49:50,286 --> 00:49:52,456
没有固定绳子的地方

556
00:49:52,586 --> 00:49:54,796
他要做很多下行攀爬

557
00:49:54,917 --> 00:49:58,547
那是一次伟大的攀爬，永远不可复制

558
00:50:32,750 --> 00:50:35,590
我爱这个老家伙

559
00:50:49,272 --> 00:50:51,652
我现在想去的地方

560
00:50:51,772 --> 00:50:53,232
就是这里

561
00:50:54,652 --> 00:50:57,482
没有其他地方，过去
是这里，将来也是这里

562
00:50:57,612 --> 00:50:59,992
你看它，看它多肥呀

563
00:51:00,113 --> 00:51:03,283
天啊，汁别洒了

564
00:51:07,453 --> 00:51:09,293
这是我毕生奋斗的目标

565
00:51:09,413 --> 00:51:12,083
到11月我就70了

566
00:51:12,214 --> 00:51:14,004
不过我这辈子值了，我跟你说

567
00:51:14,134 --> 00:51:15,964
我没有遗憾了

568
00:51:16,094 --> 00:51:17,344
我一直…

569
00:51:19,094 --> 00:51:22,014
一直在享受生命

570
00:51:38,246 --> 00:51:41,456
这是去科尔科瓦多山的最后一段路

571
00:51:41,576 --> 00:51:45,166
今早，伊万也跳上了船
这让我们大吃一惊

572
00:51:48,207 --> 00:51:50,457
他已经登了50年的山了

573
00:51:50,587 --> 00:51:52,507
再次没能忍住

574
00:51:52,627 --> 00:51:55,217
或许，这是他最后一次了

575
00:52:31,721 --> 00:52:32,921
我们出来有两天了

576
00:52:33,051 --> 00:52:36,091
终于看到云层衬托着的山脉

577
00:52:36,221 --> 00:52:39,601
经过五个月的旅行，我终于到了

578
00:52:39,961 --> 00:52:45,060
<font color="#ffff00">第132天　科尔科瓦多山</font>

579
00:52:45,062 --> 00:52:47,602
很难想象，几天之后

580
00:52:47,732 --> 00:52:49,982
我们就会登上峰顶

581
00:53:02,293 --> 00:53:04,123
我觉得你会喜欢登山的

582
00:53:04,254 --> 00:53:05,754
你以前和女性一起登过山吗？

583
00:53:05,874 --> 00:53:07,124
她们很强的

584
00:53:07,254 --> 00:53:08,924
- 是吗？
- 真的

585
00:53:09,044 --> 00:53:11,054
你觉得我会成为优秀的登山者吗？

586
00:53:11,174 --> 00:53:12,424
会的

587
00:53:13,634 --> 00:53:16,094
一定要保持冰镐在上面

588
00:53:16,225 --> 00:53:19,355
这样才会平衡

589
00:53:19,475 --> 00:53:20,935
你要这样掌握平衡

590
00:53:21,065 --> 00:53:23,475
这很容易，对吧

591
00:53:25,196 --> 00:53:30,446
吉斯发现科尔科瓦多海岸的浪头
比我们原先估计的要少一些

592
00:53:30,576 --> 00:53:34,656
似乎这里只有来自南面
特定方向的浪才能过来

593
00:53:34,786 --> 00:53:37,786
但是吉斯有一份合恩角的洋流报告

594
00:53:37,917 --> 00:53:40,747
所以他要留在岸边寻找海浪

595
00:53:40,877 --> 00:53:42,747
我们则继续沿河进发

596
00:54:43,653 --> 00:54:46,073
我们已经到了河流源头

597
00:54:46,193 --> 00:54:48,863
我们得沿着四个冰湖穿过森林

598
00:54:48,993 --> 00:54:52,613
直到能够从东北方
清楚地看到峰顶为止

599
00:55:28,907 --> 00:55:31,617
我们低估这次旅程了

600
00:55:31,747 --> 00:55:33,617
我觉得我是高估了

601
00:55:34,787 --> 00:55:36,707
我觉得山再高点也行

602
00:55:36,837 --> 00:55:39,587
山谷可以再多一点
但密林最好少一点

603
00:55:39,708 --> 00:55:41,878
越靠河树林越茂密

604
00:55:42,008 --> 00:55:43,088
嗯，是的

605
00:55:43,218 --> 00:55:45,258
我都有点想回去了

606
00:55:45,388 --> 00:55:46,348
哦，天啊

607
00:55:46,468 --> 00:55:48,718
具体几英里？说不准

608
00:55:48,848 --> 00:55:51,518
或许是三英里

609
00:55:51,639 --> 00:55:55,729
要说时间，那可有得走了

610
00:55:57,109 --> 00:56:00,779
太郁闷了，这可不是登山

611
00:56:00,899 --> 00:56:03,239
我们当然可以坐直升机

612
00:56:03,360 --> 00:56:05,320
直接飞到雪线那开始爬

613
00:56:05,450 --> 00:56:07,620
但那是作弊

614
00:56:07,740 --> 00:56:11,250
我想这就是为什么登山是个苦差事

615
00:56:18,671 --> 00:56:20,421
我们跳过岩石，穿过丛林

616
00:56:20,551 --> 00:56:23,421
每天要走10个小时

617
00:56:23,552 --> 00:56:25,632
有时还得原路返回

618
00:56:25,762 --> 00:56:27,972
重新找别的路

619
00:56:32,772 --> 00:56:35,482
我们进入这个地区已经三天了

620
00:56:36,313 --> 00:56:39,773
我对荒野也算是相当熟悉了

621
00:56:39,903 --> 00:56:42,533
但我从来没见过这种地方

622
00:56:44,903 --> 00:56:47,613
这可能是智利最恐怖的地方

623
00:56:47,744 --> 00:56:49,584
就我目前所见而言

624
00:56:50,374 --> 00:56:53,504
我估计来过这的人不多

625
00:57:33,048 --> 00:57:35,208
我觉得可以从这条山脊登顶

626
00:57:35,328 --> 00:57:36,508
这样就不用走雪路了

627
00:57:36,628 --> 00:57:38,508
积雪左边的山脊？

628
00:57:38,638 --> 00:57:40,138
对，就是那

629
00:57:40,258 --> 00:57:43,428
走雪路比爬那些碎石容易的

630
00:57:43,559 --> 00:57:45,469
我的意思是更安全

631
00:57:45,599 --> 00:57:48,439
但如果你在雪上滑倒了

632
00:57:48,559 --> 00:57:49,519
你就会滑下去

633
00:57:49,649 --> 00:57:51,059
- 会送命？
- 会的

634
00:57:51,189 --> 00:57:53,399
我有点怕雪呀

635
00:57:53,520 --> 00:57:54,940
你走得不多吗？

636
00:57:55,070 --> 00:57:56,360
我没走过

637
00:57:56,490 --> 00:57:58,490
- 完全没有？
- 完全没有

638
00:57:58,610 --> 00:58:00,240
你怎么现在才告诉我呢？

639
00:58:00,370 --> 00:58:02,450
很久以前我就告诉你了

640
00:58:02,580 --> 00:58:04,450
很久以前？那是很久以前

641
00:58:04,581 --> 00:58:05,161
我都忘了

642
00:58:05,291 --> 00:58:09,121
马可海我是能原谅的
她是拉帕努依岛来的

643
00:58:09,251 --> 00:58:11,881
太平洋上的偏僻小岛

644
00:58:12,001 --> 00:58:13,291
那不能原谅我吗？

645
00:58:13,421 --> 00:58:15,461
能，你是个白痴

646
00:58:15,592 --> 00:58:17,262
这个不算理由，杰夫

647
00:58:17,382 --> 00:58:19,132
但是我早说过我是白痴

648
00:58:19,262 --> 00:58:21,012
这么说，你不知道我是个白痴

649
00:58:21,142 --> 00:58:22,842
这个不能为你开脱

650
00:58:22,972 --> 00:58:26,602
最多让我知道你是个白痴而已

651
00:58:26,723 --> 00:58:30,103
杰夫，这是个很严肃的问题

652
00:58:41,704 --> 00:58:43,874
傍晚我们在此露营

653
00:58:43,994 --> 00:58:46,584
我们凌晨两点起床，开始冲击顶峰

654
00:58:46,794 --> 00:58:49,834
经过了几个月，其实是若干年

655
00:58:49,965 --> 00:58:52,255
我终于接近我的目标了

656
00:59:35,429 --> 00:59:39,429
吉斯正在下面某地
寻找能冲浪的地方

657
00:59:39,559 --> 00:59:43,099
凭高而望，海平面上波涛滚滚

658
00:59:43,229 --> 00:59:45,099
虽然浪不算大

659
00:59:45,230 --> 00:59:47,900
但我知道，在这里他追求的是

660
00:59:48,900 --> 00:59:51,030
幽静

661
01:01:52,701 --> 01:01:54,581
撤下保护！

662
01:02:00,792 --> 01:02:05,212
在冰盖边缘，我最担心的事发生了

663
01:02:05,342 --> 01:02:10,512
在拉帕努依岛的耽搁
把这次攀爬拖入了南半球的盛夏

664
01:02:10,643 --> 01:02:12,473
顶峰已经没有冰了

665
01:02:12,603 --> 01:02:15,263
就我目测，岩石并不坚固

666
01:02:16,773 --> 01:02:20,273
这次攀爬比我们想象的要危险得多

667
01:02:20,394 --> 01:02:25,114
大概10个绳长的距离
岩石被风化得相当严重

668
01:02:25,234 --> 01:02:27,694
这些岩石好像不太稳啊

669
01:02:27,824 --> 01:02:29,494
这下可麻烦了

670
01:02:29,614 --> 01:02:32,574
我们要保证团队利益

671
01:02:32,705 --> 01:02:34,125
你们两个男人最壮

672
01:02:34,245 --> 01:02:36,995
应该让你们冲顶

673
01:02:37,125 --> 01:02:38,455
我没意见的

674
01:02:38,585 --> 01:02:40,545
- 你确定？
- 嗯

675
01:02:55,897 --> 01:02:58,147
我们两个系在一起，准备开动

676
01:02:58,277 --> 01:03:00,357
从坚冰踏上崩解的岩石

677
01:03:01,527 --> 01:03:04,567
这里毫无安全可言

678
01:03:29,930 --> 01:03:33,640
提米和我希望随着高度上升
岩石能变得坚固一些

679
01:03:33,770 --> 01:03:34,890
但爬了三个小时

680
01:03:35,020 --> 01:03:37,810
我们却还像是站在倾斜的屋顶

681
01:03:37,941 --> 01:03:40,531
而且脚下踩的全是玻璃球

682
01:03:40,651 --> 01:03:44,821
我们距离顶峰只有200英尺
但是我们必须面对现实

683
01:03:44,951 --> 01:03:47,531
我们不知道应不应该再继续了

684
01:03:47,661 --> 01:03:52,831
因为说真的，上面一个绳长的路

685
01:03:52,962 --> 01:03:57,462
是我见过的最最疏松的一片山岩

686
01:03:57,592 --> 01:04:01,962
这座破山，我们已经
爬了大约500英尺了

687
01:04:02,093 --> 01:04:05,513
但是最变态的部分还在前面

688
01:04:05,633 --> 01:04:08,393
这些疏松的岩石

689
01:04:08,513 --> 01:04:12,143
支撑着，额滴神啊，支撑着这块岩石

690
01:04:12,274 --> 01:04:15,024
是它支撑着这块岩石

691
01:04:15,144 --> 01:04:18,654
这块岩石的石缝夹着我们的装备

692
01:04:18,774 --> 01:04:21,654
喔，喔，喔，滚石

693
01:04:23,445 --> 01:04:25,325
这可不好搞

694
01:04:27,995 --> 01:04:30,035
嘿，杰夫！

695
01:04:30,165 --> 01:04:34,795
我觉得在这搭上小命不值得吧

696
01:04:36,426 --> 01:04:39,756
而且我们还得下山呢

697
01:05:33,861 --> 01:05:35,441
我一路走来

698
01:05:35,571 --> 01:05:38,531
从头到尾，都是全身心地投入

699
01:05:39,661 --> 01:05:41,871
我曾经想象自己站在
科尔科瓦多山的峰顶

700
01:05:41,992 --> 01:05:46,332
就像我小时候在约塞米蒂
用望远镜看到的人一样

701
01:05:47,752 --> 01:05:49,332
现在我得下来了

702
01:05:49,462 --> 01:05:52,632
离登顶只有两百英尺

703
01:06:16,365 --> 01:06:20,205
我不会刻意去回忆这次旅程

704
01:06:20,325 --> 01:06:22,455
但是它真的难以忘怀

705
01:06:23,205 --> 01:06:26,415
只差两个绳长就能登顶

706
01:08:04,314 --> 01:08:06,814
他们回来的时候，都是筋疲力尽

707
01:08:06,945 --> 01:08:09,815
没能登顶让他们灰心丧气

708
01:08:09,945 --> 01:08:12,985
每座山都有一个安全期

709
01:08:13,115 --> 01:08:15,705
但是其他时间都危险的不得了

710
01:08:15,825 --> 01:08:18,165
我们只是没赶对时间而已

711
01:08:19,126 --> 01:08:21,496
或许杰夫和提米还在烦恼

712
01:08:21,626 --> 01:08:24,166
因为他们没能登顶

713
01:08:24,296 --> 01:08:26,796
这有点像追寻圣杯

714
01:08:26,926 --> 01:08:29,256
谁会在乎圣杯是什么呢？

715
01:08:29,387 --> 01:08:32,847
追求的过程才是最重要的

716
01:08:33,637 --> 01:08:35,767
发生改变的，其实是你自己

717
01:08:35,887 --> 01:08:37,807
这才是最重要的

718
01:08:44,818 --> 01:08:48,948
从我离家那天算起
已经将近六个月了

719
01:08:49,068 --> 01:08:52,488
失败并不代表我旅程的结束

720
01:08:52,619 --> 01:08:57,209
巴塔哥尼亚保护区还在南方

721
01:08:57,329 --> 01:08:59,999
大坝也计划建在那

722
01:09:00,129 --> 01:09:03,669
当地居民的抗议行动
正在越来越有组织性

723
01:09:03,800 --> 01:09:05,970
他们设立了一个基层组织

724
01:09:06,000 --> 01:09:09,970
叫做Sin Represas
意思就是“不要水坝”

725
01:09:10,090 --> 01:09:13,220
他们的标语和口号处处可见

726
01:09:14,751 --> 01:09:18,051
<font color="#ffff00">第150天　巴塔哥尼亚保护区 石屋</font>

727
01:09:24,482 --> 01:09:28,192
这个地方让我倍感敬佩
她的人民鼓舞了我

728
01:09:29,152 --> 01:09:31,452
牧民在这里做护林员

729
01:09:31,572 --> 01:09:36,202
我问伊万最后这几天我们
能不能在这和他一起工作

730
01:09:36,473 --> 01:09:42,003
圣地亚哥和其他城市的人

731
01:09:42,003 --> 01:09:44,843
他们不热爱巴塔哥尼亚

732
01:09:44,843 --> 01:09:47,193
但我们热爱巴塔哥尼亚

733
01:09:47,254 --> 01:09:53,464
智利不热爱这片土地

734
01:09:53,464 --> 01:09:59,644
但我们生于斯长于斯

735
01:09:59,645 --> 01:10:02,855
对他们来说，巴塔哥尼亚
是一片可以卖掉的土地

736
01:10:02,855 --> 01:10:06,944
或者送掉也行，他们已经这么做了

737
01:10:06,945 --> 01:10:09,535
最初只有一个牧民抗议

738
01:10:09,656 --> 01:10:11,326
他来自科克伦镇

739
01:10:11,456 --> 01:10:13,416
他听说电力公司计划

740
01:10:13,536 --> 01:10:19,506
在贝克河和帕斯夸河上建造水坝

741
01:10:19,627 --> 01:10:22,377
于是他决定到首都去

742
01:10:22,507 --> 01:10:25,797
要求政府停止这项工程

743
01:10:26,887 --> 01:10:29,887
他把消息带给了
经过的每个农场和牧场

744
01:10:30,017 --> 01:10:31,267
仅仅两天

745
01:10:31,388 --> 01:10:33,848
就有数百名骑手加入了他的行列

746
01:10:38,978 --> 01:10:43,508
这是真心实意地请求
作为一个优秀的智利人

747
01:10:43,509 --> 01:10:48,689
三思而后行吧

748
01:10:48,919 --> 01:10:53,159
我们来此做好了牺牲的准备

749
01:10:54,330 --> 01:10:57,170
我是来自深山的一头老鹿

750
01:10:57,170 --> 01:10:59,700
我们和鹿息息相关

751
01:10:59,700 --> 01:11:02,260
不要忘记这点

752
01:11:02,260 --> 01:11:07,110
年轻人和孩子们

753
01:11:07,111 --> 01:11:11,511
你们要记下这些

754
01:11:11,511 --> 01:11:14,501
你们要负起责任

755
01:11:14,501 --> 01:11:17,650
不要再麻木不仁了

756
01:11:17,652 --> 01:11:19,692
继续抗争

757
01:11:19,692 --> 01:11:22,102
保护我们的巴塔哥尼亚

758
01:11:22,902 --> 01:11:24,202
四天后

759
01:11:24,322 --> 01:11:27,412
他们到电力公司门口去抗议

760
01:11:27,533 --> 01:11:29,833
此时这个队伍已经有300多人了

761
01:11:30,173 --> 01:11:32,393
我认为大坝还是会造

762
01:11:32,393 --> 01:11:35,683
政府正在推动这个项目，已经批准了

763
01:11:35,683 --> 01:11:39,233
这实在太令人绝望了
不止是对我一个人而言

764
01:11:39,234 --> 01:11:41,354
而是对于我的家人

765
01:11:41,354 --> 01:11:43,764
这才是问题所在

766
01:12:04,616 --> 01:12:06,616
这个新公园曾经是个牧羊场

767
01:12:06,746 --> 01:12:09,166
现在已将家畜移出这个区域

768
01:12:09,286 --> 01:12:11,246
这样野生动物就可以迁回了

769
01:12:11,377 --> 01:12:14,047
牧民一直在拆除原来的围栏

770
01:12:14,167 --> 01:12:16,257
我们来这做志愿者

771
01:12:16,377 --> 01:12:17,797
刚开始的时候

772
01:12:17,927 --> 01:12:20,177
一共有400英里长的围栏需要拆除

773
01:12:20,297 --> 01:12:22,347
这个数字相当惊人

774
01:12:22,468 --> 01:12:26,178
现在剩下不到300英里了

775
01:12:27,388 --> 01:12:30,518
希望几年内可以把它们全部拆除

776
01:13:06,522 --> 01:13:08,142
几乎是一瞬间

777
01:13:08,272 --> 01:13:10,192
骆马和其他野生动物

778
01:13:10,312 --> 01:13:13,022
就回到了这个地区

779
01:13:13,152 --> 01:13:17,442
这只是恢复自然秩序的
小小贡献，但它令人感到满足

780
01:14:33,319 --> 01:14:34,449
几天后

781
01:14:34,569 --> 01:14:37,369
马可海就要回拉帕努依岛了

782
01:14:40,540 --> 01:14:42,620
提米也要回约塞米蒂去

783
01:14:44,920 --> 01:14:47,420
吉斯会北上，到加拿大找地方冲浪

784
01:15:00,392 --> 01:15:02,352
这次旅行像是时光倒流

785
01:15:04,522 --> 01:15:09,062
我似乎看到了被工业占领前的北美洲

786
01:15:11,073 --> 01:15:12,073
但是对于这些人

787
01:15:12,193 --> 01:15:15,073
它可不是什么怀旧之旅

788
01:15:15,203 --> 01:15:16,913
这是现实世界

789
01:15:18,033 --> 01:15:21,143
他们勤劳淳朴的品质和简单的生活

790
01:15:21,164 --> 01:15:24,124
就是我们应从传统中学习的证据

791
01:15:26,464 --> 01:15:29,214
这些人向我展示了
如果你热爱这片土地

792
01:15:29,344 --> 01:15:31,674
你就有责任去保护她

793
01:15:31,805 --> 01:15:34,725
而要热爱一片土地
你必须先了解她

794
01:15:42,285 --> 01:15:45,285
<font color="#ffff00">第158天　贝克河</font>

795
01:15:52,446 --> 01:15:56,246
这是牧民们试图保护的河流之一

796
01:15:56,367 --> 01:15:59,037
五座大坝中就有一座计划建在这

797
01:16:04,007 --> 01:16:06,127
该计划是在此发电

798
01:16:06,258 --> 01:16:08,838
输送到几百英里外的大城市去

799
01:16:20,689 --> 01:16:22,609
我显然不是专家

800
01:16:22,729 --> 01:16:24,779
但是拉帕努依岛倒塌的石像

801
01:16:24,899 --> 01:16:26,439
深深地印在了我的脑海里

802
01:16:26,569 --> 01:16:28,319
尘土中的脸庞

803
01:16:28,450 --> 01:16:31,450
似乎在对我们窃窃私语

804
01:16:32,450 --> 01:16:33,870
我在六个月前出发

805
01:16:33,990 --> 01:16:36,410
跟随我的英雄的足迹

806
01:16:36,540 --> 01:16:39,670
冲浪，登山，探索荒野

807
01:16:40,211 --> 01:16:42,041
很普通，真的

808
01:16:42,171 --> 01:16:43,551
这些我都体验过

809
01:16:43,921 --> 01:16:48,381
但是一路走来，我了解了
很多以前没怎么想过的事

810
01:16:48,511 --> 01:16:50,051
在地球上这些遥远的角落

811
01:16:50,182 --> 01:16:53,182
我看到了侵略性发展带来的影响

812
01:16:53,312 --> 01:16:56,642
其中绝大多数，都是
其他地区的过度消费引起的

813
01:16:57,682 --> 01:16:59,602
盲目地消费对我们而言是轻松加愉快

814
01:16:59,732 --> 01:17:02,862
但我们没能看到这对其他地方的影响

815
01:17:03,943 --> 01:17:06,903
由奢入俭是世界上最困难的事

816
01:17:07,033 --> 01:17:08,863
由俭入奢就容易得很了

817
01:17:08,993 --> 01:17:11,413
但最重要的就是保持谨小慎微

818
01:17:11,533 --> 01:17:14,073
因为人类造成的大部分伤害

819
01:17:14,204 --> 01:17:16,124
都是无意识的

820
01:17:16,244 --> 01:17:19,504
我不同意那些认为
“我们不能回头”的人

821
01:17:19,624 --> 01:17:22,124
如果你已经走到悬崖边上了呢

822
01:17:22,254 --> 01:17:23,834
你是直接向前一步走

823
01:17:23,965 --> 01:17:28,305
还是转个头，然后向前走

824
01:17:28,425 --> 01:17:31,225
你会怎么选择？什么才是进步？

825
01:17:31,345 --> 01:17:34,805
解决之道，或许是很多世界的困扰

826
01:17:34,936 --> 01:17:36,816
就是转个头，然后向前走

827
01:17:36,936 --> 01:17:41,446
一个有缺陷的系统
你怎么弄它都不会正常

828
01:17:43,946 --> 01:17:47,406
从小到大，旷野都特别能吸引我

829
01:17:48,867 --> 01:17:51,207
每次我都若有所思

830
01:17:52,667 --> 01:17:56,007
但现在我明白，我们不能
再觉得它是理所当然的了

831
01:17:57,208 --> 01:18:02,928
旷野如果消失，我们也将灭亡

832
01:18:14,899 --> 01:18:19,269
即使你登了一辈子山

833
01:18:19,400 --> 01:18:22,030
也总会有最后一次

834
01:18:23,910 --> 01:18:25,660
我还以为这次旅程已经结束了

835
01:18:25,780 --> 01:18:28,080
但是道格和伊万给我看了
一座还没被征服的山

836
01:18:28,200 --> 01:18:31,750
它在这个新公园的边上
他们去年曾经尝试登顶

837
01:18:31,871 --> 01:18:33,100
他们想再去试一次

838
01:18:33,101 --> 01:18:33,620
<font color="#ffff00">第164天　“老头”山</font>
他们想再去试一次

839
01:18:33,621 --> 01:18:36,461
<font color="#ffff00">第164天　“老头”山</font>
问我要不要一起来

840
01:19:02,493 --> 01:19:04,283
你想为这条路线起什么名字？

841
01:19:05,034 --> 01:19:09,454
不想起了，爬完就走人吧

842
01:19:12,544 --> 01:19:15,004
无所谓了

843
01:19:27,726 --> 01:19:30,766
每个人这辈子都得做点什么

844
01:19:30,896 --> 01:19:33,226
来拯救自己的灵魂

845
01:19:36,487 --> 01:19:38,357
做点什么都行

846
01:20:37,237 --> 01:20:42,766
道格和克丽丝·汤普金斯
仍然在巴塔哥尼亚保护区生活和全职工作

847
01:20:50,010 --> 01:20:53,746
伊万和妻子马琳达
为世界上数百个基层保护组织提供过支持

848
01:20:53,746 --> 01:20:57,723
在伊万没去冲浪或者玩飞鱼的时候

849
01:21:23,650 --> 01:21:27,466
杰夫·约翰逊
正在将照片和日志编撰成书
记录他的巴塔哥尼亚旅程

850
01:21:27,467 --> 01:21:33,638
他还计划重回巴塔哥尼亚
再次挑战科尔科瓦多山

851
01:21:42,454 --> 01:21:45,299
贝克河水坝将在2013年开工
同时还会兴建若干造纸厂

852
01:21:45,300 --> 01:21:51,681
牧民们计划今年再次去首都抗议

853
01:22:24,237 --> 01:22:35,175
- 剧终 -

854
01:22:50,000 --> 01:23:00,000

